This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 27, 2011 02:35
13 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

drenaje al acecho

Spanish to English Medical Medical (general) Descripción en foja quirúrgica
(Foja quirúrgica de una nefrectomía parcial)
Drenaje al acecho, cierre en dos planos con vicryl 2 tansa para piel.
Proposed translations (English)
3 precautionary drain

Discussion

Otto Albers (X) Jul 28, 2011:
Drenaje..... En todo acto quirúrgico en el cual se presume que habrá secreción de efluvios postoperatorios, se coloca un dren que puede consistir en un tubo laxo de látex con una gaza en su interior (dren cigarrillo o de Penrose), o un tubo rígido de goma (Jackson Pratt) conectado a una bomba de succión. Lo que no me cuadra es el "acecho" pues presupone cierta incertidumbre acerca de los resultados o de la eficiencia del acto realizado. Simplemente una observación personal basada en más de 40 años haciendo cirugía.
liz askew Jul 28, 2011:
Hope you find your answer.
Emma Goldsmith Jul 28, 2011:
"acecho" The fact that Sandra has found other references shows that it isn't a type IMO, although it is not a standard phrase or technique. I think that andalba is on the right track too.
“Acecho” gives the idea of expectation, of catching whatever comes out. I can't think how it could be said in English. :(
Joseph Tein Jul 27, 2011:
"al acecho" Esta tarde estoy traduciendo un informe que dice "Se deja drenaje al acecho de lecho quirúrgico". ¡También necesito saber cómo se dice en inglés! (No dice "caucho".)
liz askew Jul 27, 2011:
hi,, the only other thing that occurs to me is "caucho".
andalba Jul 27, 2011:
Por lo que leí en las referencias que brindas el drenaje al que se refieren es un cateter "testigo" o "chismoso" (en jerga médica coloquial) que se deja para ver si hay pérdidas en un lecho quirúrgico , especialmente si es posible que haya fisuras o fallas de suturas, es decir, queda "al acecho", expectante de una posible complicación. No tengo un término en ingles porque la cirugía no es mi área de experiencia, pero quizas mi opinión ayude a alguien a pensar en una traducción apropiada.Saludos!
Sandra Lang (asker) Jul 27, 2011:
Acabo de ver en otro sitio la expresión "drenaje al lecho".

http://escuela.med.puc.cl/paginas/publicaciones/PatolQuir/Pa...

[...] A comienzos de siglo, Yates llegó a la conclusión de que «el drenaje de la cavidad peritoneal es imposible desde el punto de vista fisiológico» y que la única función era «peritonealizar adicionalmente» la zona afectada. Para citar un hecho local, por mucho tiempo se utilizó de regla el drenaje al «lecho vesicular» después de practicada una colecistectomía. [...]
Sandra Lang (asker) Jul 27, 2011:
Hola Otto. Enconté pocos, pero algunos documentos en línea que contienen el término. Los publico a continuación. Sin embargo, no soy médica, así que es una posibilidad que la terminología no sea la más adecuada. Tengo el original ante mí y realmente dice "al acecho" de puño y letra del médico.

http://es.scribd.com/doc/42243521/Caso-de-Sindrome-EEC
http://www.malvinasargentinas.gov.ar/doc/Libroderesumenes.pd...
http://www.revistapediatria.cl/vol6num3/pdf/cirugia143.pdf
http://www.aac.org.ar/congreso74/resumenes/A/6-a.htm
Otto Albers (X) Jul 27, 2011:
Drenaje..... Me parece que hay un error de transcripción en " al acecho". En mi formación quirúrgica mencionamos "drenaje del lecho" cuando colocamos un sistema de drenaje en el lecho donde se ha practicado la disección quirúrgica(en este caso la celda renal) para drenar los efluvios residuales de la disección.

Proposed translations

238 days

precautionary drain

es un drenaje por precaucion , o sea, preparando para secreciones que posiblemente ocurriran mientras la herida se cura
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search