GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:03 Jul 26, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Coria Argentina Local time: 17:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | duvet fillings |
| ||
3 | comforters |
|
rellenos nórdicos comforters Explanation: This appears to be the terms used in U.S.A. Reference: http://selfknowledge.com/18537.htm Reference: http://www.es-tela.com/english/catalogo_productos/rellenos-n... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rellenos nórdicos duvet fillings Explanation: Esto es si tradujiste "fundas nórdicas" como "duvets". Se refiere al acolchado/colcha, generalmente de color blanco, con que se rellenan las fundas nórdicas para darle forma y cuerpo. Hope it helps! -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 44 mins (2005-07-26 13:48:40 GMT) -------------------------------------------------- http://www.dimas-sa.com/esp/colchas.htm http://www.dimas-sa.com/engl/bedspread.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.