Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
bajo el alcance
French translation:
sous la dénomination
Added to glossary by
Sylvie Mathis
Mar 15, 2011 16:32
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
bajo el alcance
Spanish to French
Other
Law (general)
Documento expedido por Bureau Veritas
De acuerdo con lo solicitado, informamos que la empresa XXX SA ha realizado
el proceso de Certificación de su Sistema de Gestión según norma/referencial ISO
9001:2008 los pasados días 24 al 28 de Enero de 2011 bajo el alcance “DISEÑO,
DESARROLLO, SUMINISTRO Y SERVICIO DE EQUIPOS etc."
Document de certification de la qualité
el proceso de Certificación de su Sistema de Gestión según norma/referencial ISO
9001:2008 los pasados días 24 al 28 de Enero de 2011 bajo el alcance “DISEÑO,
DESARROLLO, SUMINISTRO Y SERVICIO DE EQUIPOS etc."
Document de certification de la qualité
Proposed translations
(French)
3 +1 | sous la dénommination | Sylvie Mathis |
3 | sous la rubrique | José Miguel Esteban del Ser |
Change log
Mar 30, 2011 09:35: Sylvie Mathis Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
sous la dénommination
ou...pour les services/prestations suivant(e)s
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
22 hrs
sous la rubrique
Bonjour. Je trouve que ça pourrait être une option si l'on parle d'un domaine ou type de certification ISO. Salut!
Something went wrong...