Glossary entry

Spanish term or phrase:

bajo el alcance

French translation:

sous la dénomination

Added to glossary by Sylvie Mathis
Mar 15, 2011 16:32
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

bajo el alcance

Spanish to French Other Law (general) Documento expedido por Bureau Veritas
De acuerdo con lo solicitado, informamos que la empresa XXX SA ha realizado
el proceso de Certificación de su Sistema de Gestión según norma/referencial ISO
9001:2008 los pasados días 24 al 28 de Enero de 2011 bajo el alcance “DISEÑO,
DESARROLLO, SUMINISTRO Y SERVICIO DE EQUIPOS etc."

Document de certification de la qualité
Change log

Mar 30, 2011 09:35: Sylvie Mathis Created KOG entry

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

sous la dénommination

ou...pour les services/prestations suivant(e)s
Peer comment(s):

agree Gema Quinonero
11 mins
neutral Thomas Renuy : Dénomination, avec un seul "m".
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
22 hrs

sous la rubrique

Bonjour. Je trouve que ça pourrait être une option si l'on parle d'un domaine ou type de certification ISO. Salut!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search