Glossary entry

Spanish term or phrase:

equipo/equipamiento

French translation:

matériel/équipement

Added to glossary by Béatrice Noriega
Jun 9, 2010 22:24
14 yrs ago
Spanish term

equipo/equipamiento

Spanish to French Tech/Engineering Other
Mantenimiento correctivo :
Estas operaciones se efectuan a partir de un fallo, con el fin de reponer un equipo, encontrándose su equipamiento u órganos en buen estado de funcionamiento.

Je ne vois pas trop la nuance entre equipo et equipamiento...

Voici ma traduction:
Ces opérations sont réalisées à la suite d’une défaillance, afin de remplacer un équipement dont le matériel ou les composants seraient en bon état.

Qu'en pensez-vous?

Merci de votre aide!

Proposed translations

16 hrs
Selected

matériel/équipement

Je dirais le contraire car en général, le matériel correspond plus à l'appareil en lui-même (aparato).

".....un matériel dont l'équipement ou les organes..."

Tu peux laisser "organes" c'est très courant mais composants est correct aussi :-)

Pour finir mais j'aurai dû commencer par là, de quel type d'appareil s'agit-il ?
Example sentence:

Equipement = TECHNOL. Ensemble des accessoires ou des dispositifs auxiliaires nécessaires au bon fonctionnement d\'un instrument, d\'une machine ou d\'une installation industrielle; action de fournir ces accessoires ou dispositifs.\

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

les éléments

un équipement dont les éléments ou composants = (par opposition au fonctionnement)
Cela revient presque au même mais c'est une question de phrasé
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search