Mar 22, 2005 20:26
19 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

siehe unten

May offend Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s) disposici�n testamentaria
...declarandose el testador que la constancia en el contenido son de la exacta expresión de su voluntad...

Aqui puede que tengamos un error en el texto...son/ pienso que es. Tienen alguna propuesta, se trata de un testamento.
Gracias!
Proposed translations (German)
5 es
5 +2 yo creo que es es en vez de son

Proposed translations

1 hr
Selected

es

Desde luego el verbo se refiere a "la constancia en el contenido", que, aunque se refiera a un grupo de cosas está agrupado en singular, así que, para que la frase no pierda la coherencia el verbo debería ir en singular.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por el comentario, solo quería esa confirmación. ¡Felíz Semana Santa!"
+2
2 mins

yo creo que es es en vez de son

Falta de concordancia
Peer comment(s):

agree Karin Hinsch
1 hr
agree kunstkoenigin
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search