Glossary entry

Spanish term or phrase:

graduado social

Polish translation:

specjalista w zakresie prawa pracy i ubezpieczeń społecznych

Added to glossary by Kasia Platkowska
Oct 14, 2008 15:14
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

graduado social

Spanish to Polish Law/Patents Law (general)
Designar Abogados, Procuradores y Graduados Sociales otorgando a su favor los
llamados poderes generales para juicios y pleitos.
Change log

Jun 19, 2009 12:12: Kasia Platkowska Created KOG entry

Discussion

Kasia Platkowska Oct 15, 2008:
No, niestety nie można. Też już nieraz nad tym ubolewałam...:-)
AgaWrońska (asker) Oct 15, 2008:
Wstawię przypis po prostu. Dzięki za pomoc. Oczywiście jak zaczęłam szukać też znalazłam takie właśnie wyjaśnienia i zgłupiałam, dziękuję za rozjaśnienie w mózgu :) Szkoda że punktów nie można dzielić pomiędzy odpowiadających ...
Kasia Platkowska Oct 15, 2008:
ciag dalszy: ze wszyscy tlumacze przysiegli zle tlumacza, to oczywiste ;-)!!!
Es una de las tres profesiones jurídicas existentes en España (...) limitados al área del Derecho del Trabajo y de la Seg.Social, wiec sama wyciagnij wnioski!
Kasia Platkowska Oct 15, 2008:
Kurator? Hmmm... powiem tylko tyle, ze mi kiedys tlumaczka przysiegla zrobila takie tlumaczenie 2 dokumentów na jez.hiszpanski, ze az zeby bolaly, wiec nie zawsze trzeba tego typu tlumaczeniom ufac...to moje prywatne zdanie, co nie oznacza, ze wszyscy
Kasia Platkowska Oct 15, 2008:
Patrz link do dokumento dotyczacego przewodnika po hiszpanskim wymiarze sprawiedliwosci, moze Ci pomoze: http://www.serrano.pl/pliki/PRZEWODNIK_PO_HISZPANSKIM_WYMIAR... Tak wystepuje miedzy innymi "graduado social"
AgaWrońska (asker) Oct 15, 2008:
W tłumaczeniu przysięgłym innej tłumaczki znalazłam to słowo przetłumaczone jako ""kurator".
Nadal nie wiem co zrobić, bo fragment pochodzi z opisu kompetencji dyrektora generalnego spółki przeciez on nie powołuje biegłych itd.
Konrad Dylo Oct 15, 2008:
Ups, doradca w dziedzinie prawa pracy i zatrudnienia lub doradca prawny w dziedzinie (pracy i) zatrudnienia
Konrad Dylo Oct 15, 2008:
doradca z zakresu prawa pracy i zatrudnienia, czy może doradca prawny z zakresu pracy i zatrudnienia.
Konrad Dylo Oct 15, 2008:
jak widzisz jest to jeden z 3 zawodów prawniczych występujących w Hiszpanii, a jego oficjalne tłumaczenie w UE to "doradca w dziedzinie pracy i zatrudnienia", więc jeżeli uważasz że trzeba to jakoś zaznaczyć napisałbym>
Kasia Platkowska Oct 15, 2008:
W procesie mogą brać udział różne osoby, mam na myśli biegłych i specjalistów z różnych dziedzin. "Graduado social" może występować w charakterze konsultanta lub biegłego...(np. jeśli przedmiotem procesu są kwestie zwiaz.z pr.pracy i ub.społecznych...
AgaWrońska (asker) Oct 15, 2008:
Hmmm ale ta osoba występuje w procesie.

Proposed translations

11 mins
Selected

specjalista w zakresie prawa pracy i ubezpieczeń społecznych

Un Graduado Social es un asesor jurídico en materia socio-laboral.
Es una de las tres profesiones jurídicas existentes en España, junto con la de abogado y procurador, legitimadas para la intervención en procesos judiciales, pero limitados al área del Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social. (Wikipedia).

Myślę, że rozsądnym polskim odpowiednikiem byłby specjalista w zakresie prawa pracy i ubezpieczeń społecznych.




--------------------------------------------------
Note added at 1 día17 horas (2008-10-16 08:49:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja tez dziekuje ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
18 mins

doradca w dziedzinie zatrudnienia

A może tak> doradca zawodowy, doradca z zakresu prawa pracy bądź doradca prawa pracy

Eurlex (zawsze do wybronienia)
Graduado Social es un asesor jurídico en materia socio-laboral. Experto en Relaciones Laborales y Recursos Humanos. Ius-Laboralista.[1] Consultor en Derecho Laboral y de la Seguridad Social, así como en materia de Prevención de Riesgos Laborales. Perito en Derecho Social.

Es una de las tres profesiones jurídicas existentes en España, junto con la de abogado y procurador, legitimadas para la intervención en procesos judiciales, pero limitados al área del Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social.

Eur
Włoskie przepisy będące przedmiotem skargi stanowią, że także centra przetwarzania danych z siedzibą w innych państwach członkowskich, aby móc świadczyć usługi, muszą posiadać w obrębie ich struktury doradców w dziedzinie zatrudnienia, wpisanych do włoskiego rejestru zawodowego. Obowiązek wpisu do rejestru zawodowego doradców w dziedzinie zatrudnienia wydaje się wykraczać poza to, co jest niezbędne dla ochrony pracowników jak też uzależnia świadczenie usług od uzyskania faktycznego zezwolenia ze strony właściwych władz, bez dokonywania rozróżnienia między stałym a czasowym świadczeniem usług. Pominięcie takiego rozróżnienia prowadzi do "pozbawieniem skuteczności postanowień traktatu mających zapewnić swobodę świadczenia usług" (wyrok z dnia 3 października 2000 r. w sprawie C-58/98 Corsten, Rec., str. I-7919).
- Según la normativa italiana objeto del recurso, para poder ofrecer sus servicios, también los centros de procesamiento informatizado de datos con domicilio social en otros Estados miembros han de disponer en su estructura interna de graduados sociales inscritos en un colegio profesional italiano. La obligación de inscribirse en el colegio profesional de graduados sociales excede de lo necesario para la protección de los trabajadores y supedita la prestación de los servicios a un verdadero procedimiento de autorización por parte de las autoridades competentes, sin distinguir entre establecimiento y prestación temporal. Ignorar esta diferencia, conduce a "privar de efecto útil a las disposiciones del Tratado destinadas, precisamente, a garantizar la libre prestación de servicios" (sentencia de 3 de octubre de 2000, Corsten, C-58/98, p. I-7919).

Artículo 1, apartado 1, de la Ley 12/79:

Article 1(1) of Law 12/79:
«Todas las obligaciones en materia laboral y de seguridad social de los trabajadores por cuenta ajena, cuando no sean cumplimentadas por el empresario, directamente o a través de sus empleados, sólo podrán ser ejecutadas por profesionales miembros del colegio de graduados sociales o del colegio de abogados, por auditores, contables y peritos mercantiles, que, en tal caso, estarán obligados a notificarlo a los inspectores de trabajo de las provincias en cuyo territorio tienen la intención de ejecutar las obligaciones mencionadas.»

`Where they are not carried out by the employer, directly or through his employees, all obligations relating to the employment, and social security and assistance of employed staff must be carried out exclusively by professionally qualified persons who are registered with the association of employment consultants or with the associations of lawyers, accountants, or business consultants, who are required, in that event, to give notice thereof to the employment inspectors of the provinces in whose territory they intend to carry out the abovementioned obligations.'

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2008-10-14 15:42:47 GMT)
--------------------------------------------------

kolejne przykłady tłumaczenia oficjalnego UE:
2) ¿Han de interpretarse los artículos 43 CE, 48 CE y 49 CE en el sentido de que se oponen a una normativa nacional, como la del [Decreto legislativo nº 241/97], en relación con el Texto refundido del impuesto sobre la renta (DPR nº 917 […]) y con la Ley nº 413, de 30 de diciembre de 1991, que reserva el derecho a ejercer ciertas actividades de asesoramiento en materia tributaria exclusivamente a una categoría de entidades, los Centros de Asesoramiento Fiscal – CAF, impidiendo, de este modo, a los demás operadores económicos del sector, que también poseen una habilitación para el ejercicio de la profesión en el asesoramiento fiscal y contable (contables, auditores, abogados y graduados sociales), el ejercicio, en las mismas condiciones y según idénticas modalidades, de esas actividades?

2) Czy art. 43 WE, 48 WE i 49 WE należy interpretować w ten sposób, że sprzeciwiają się one przepisom krajowym takimi jak te wynikające z [dekretu ustawowego nr 241/97], także w kontekście tekstu jednolitego ustaw z zakresu podatków dochodowych [DPR nr 917(…)] oraz ustawy nr 413 z dnia 30 grudnia 1991 r., która zastrzega wyłączne prawo wykonywania niektórych rodzajów działalności polegających na doradztwie podatkowym tylko dla jednej kategorii podmiotów prawnych – COP, odmawiając innym podmiotom gospodarczym tego sektora, posiadającym faktyczną możliwość wykonywania zawodu z zakresu doradztwa podatkowego i księgowego (biegli rewidenci, księgowi, adwokaci oraz doradcy w dziedzinie zatrudnienia) prawa do wykonywania, na tych samych warunkach i zasadach, zastrzeżonych dla COP rodzajów działalności?

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutos (2008-10-14 15:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

czy dalej
2) ¿Han de interpretarse los artículos 43 CE, 48 CE y 49 CE en el sentido de que se oponen a una normativa nacional, como la del Decreto legislativo nº 241, de 9 de julio de 1997, modificado por el Decreto legislativo nº 490, de 28 de diciembre de 1998, en relación con el Texto refundido del impuesto sobre la renta (Decreto del presidente de la República nº 917, de 22 de diciembre de 1986) y con la Ley nº 413, de 30 de diciembre de 1991, que reserva el derecho a ejercer ciertas actividades de asesoramiento en materia tributaria exclusivamente a una categoría de entidades, los Centros de Asesoramiento Fiscal – CAF, impidiendo, de este modo, a los demás operadores económicos del sector, que también poseen una habilitación para el ejercicio de la profesión en el asesoramiento fiscal y contable (contables, auditores, abogados y graduados sociales), el ejercicio, en las mismas condiciones y según idénticas modalidades, de esas actividades?

2) Czy art. 43 WE, 48 WE i 49 WE należy interpretować w ten sposób, że stoją one w sprzeczności z przepisami krajowymi takimi jak te wynikające z DL nr 241 z dnia 9 lipca 1997 r. zmienionego DL nr 490 z dnia 28 grudnia 1998 r., także w kontekście tekstu jednolitego ustaw z zakresu podatków dochodowych (DPR nr 917 z dnia 22 grudnia 1986 r.), oraz z ustawy nr 413 z dnia 30 grudnia 1991 r., która zastrzega wyłączne prawo prowadzenia niektórych rodzajów działalności polegających na doradztwie podatkowym tylko dla jednej kategorii podmiotów prawnych – COP, odmawiając innym podmiotom gospodarczym tego sektora, posiadającym faktyczną możliwość wykonywania zawodu z zakresu doradztwa podatkowego i księgowego (biegli rewidenci, adwokaci oraz inni DORADCY W DZIEDZIENIE PRAWY I ZATRUDNIENIA) prawa do prowadzenia, na tych samych warunkach i zgodnie z tymi samymi zasadami, zastrzeżonych dla COP rodzajów działalności?

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2008-10-14 15:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

doradcy w dziedzinie pracy i zatrudnienia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search