20:40 Mar 21, 2006 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lidia Oliveira Local time: 17:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | marcos |
| ||
4 | etapas/fases |
| ||
3 | marcos/pontos fundamentais |
|
marcos/pontos fundamentais Explanation: talvez pontos fundamentais esteja mais adequado |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
marcos Explanation: É o que são: marcos (landmarks, em inglês) -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2006-03-21 20:49:40 GMT) -------------------------------------------------- Melhor: milestones, em inglês. São aqueles marcadores de quilometragem das estradas. Usa-se muito no contexto de engenharia, nos cronogramas. São eventos de destaque do cronograma. |
| ||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|