Jul 5, 2007 13:23
17 yrs ago
Spanish term

desperdicios

Spanish to Russian Marketing Nutrition
Уважаемые коллеги,

Не могу придумать достойный перевод в следующих контекстах:
- Alimento completo realizado con ingredientes extra de los que no se produce desperdicio en el comedero;
- Fórmula natural, libre de cáscaras y desperdicios

единственное, что приходит в голову, это тавтология "не оставляет остатков"...ну еще "следа", но это уже вообще никак. Объедки как-то неподходит по стилю..Отходы, отброски тоже никак..Что посоветуете?

Discussion

Olga Korobenko Jul 5, 2007:
Что ж, приятно познакомиться :)!

Proposed translations

4 mins
Selected

отходы/шелуха

По-моему, Ваш вариант вполне подходит, "шелуха" - более конкретный вид отходов, не знаю, подходит ли это по контексту:
...от которых не остается отходов/шелухи в кормушке
...без скорлупок и отходов/шелухи
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Напишу отходы все таки, действительно. А вот Вы, наверное, не знаете, но я Вас заочно знаю, так как дружу с Марианной Коломиец :) Еще раз спасибо за помощь."
22 mins

не засоряют, не оставляют мусор

...
Something went wrong...
1 hr

отходы/кожура/корки

скорей всего отходы, desperdicios de fruta, huesos а также, recortes или cortezas de frutas y verdura, это скорей всего отходы или корки, тогда как cáscaras de huevo, de nueces, etc., может быть шелуха, кожура
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search