ocupación del inmueble por finca registral, inmuebles afectos a cobertura de...

English translation: building occupancy, as recorded in property deed; lessees free policy value; allocated depreciation

09:36 Oct 3, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: ocupación del inmueble por finca registral, inmuebles afectos a cobertura de...
Once again, the context is a spec sheet written by a Madrid-based insurance company soliciting a software application for management of its real estate holdings.

Under the heading of "General Directorate of Insurance [D.G.S. in the Spanish acronym]" (the Spanish government's insurance regulating agency), the company wants to manage the following data (the terms I need help with are written in CAPITALS):

"Es necesario preparar una documentación a enviar a la D.G.S. (copia escritura, certificado del Registro de la Propiedad, Póliza de incendios, OCUPACION DEL INMUEBLE POR FINCA REGISTRAL, planos...."

"Control de inmuebles, que debe recoger los siguientes datos (a nivel de finca registral y del total del local):

Valor de tasación del local (unitario y local)
VALOR DE TASACION LIBRE DE ARRENDATARIOS....

"Determinación de MINUSVALIAS DE INMUEBLES para su DOTACION correspondiente."

Final question: in the context of real estate rental or leasing contracts, the insurance company needs to keep track of such data as "prórrogas, NOVACIONES, cambios de titular." Here the word that puzzles me is NOVACIONES.

Thanks in advance for your help.
Philip Freyder
Spain
Local time: 14:13
English translation:building occupancy, as recorded in property deed; lessees free policy value; allocated depreciation
Explanation:
I'm beginning to think that, in spite of the Oxford Superlex, you might want to call those *fincas* *properties*, rather than *buildings. And use *property deed* for the *finca registral*...

A bit off your subject, but you might want to consider:

(from Termium) English:Position Titles
Insurance
Director General-Insurance Services s
DGIS s
1985-04-15

That is, in English, the department/office is usually referred to by the person heading it.

And a favor to ask: I suspect that you are going to have more questions to ask. Part of the KudoZ project is the building of an online terminology data bank. When terms are requested that don't appear in the top, request line, there is no record of them. I know that entering terms individually makes more work for you, but (a) if you do so, it will be of greater long term value for the translation community and (b) more folks will feel compelled to help you (1-4 KudoZ points for a whole raft of answers may not be too much of an incentive...)

Valor de tasación libre: free policy value (from Termium, under Insurance).

MINUSVALIAS DE INMUEBLES para su DOTACION : allocated depreciation (from Oxford Superlex) of buildings

Novación: renewal or substitution of debt. From Termium: The act or process of transforming or extending a credit agreement, whereby the old debt is cancelled by the establishment of a new one (e.g. in current accounts by striking and acknowledging a balance)
Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 08:13
Grading comment
Thanks for your invaluable help. I'll endeavor to upload one term at a time in the future.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nabuilding occupancy, as recorded in property deed; lessees free policy value; allocated depreciation
Yolanda Broad
naWow. Try this: 1.) occupancy of the property (evidently a flat
Parrot


  

Answers


42 mins
building occupancy, as recorded in property deed; lessees free policy value; allocated depreciation


Explanation:
I'm beginning to think that, in spite of the Oxford Superlex, you might want to call those *fincas* *properties*, rather than *buildings. And use *property deed* for the *finca registral*...

A bit off your subject, but you might want to consider:

(from Termium) English:Position Titles
Insurance
Director General-Insurance Services s
DGIS s
1985-04-15

That is, in English, the department/office is usually referred to by the person heading it.

And a favor to ask: I suspect that you are going to have more questions to ask. Part of the KudoZ project is the building of an online terminology data bank. When terms are requested that don't appear in the top, request line, there is no record of them. I know that entering terms individually makes more work for you, but (a) if you do so, it will be of greater long term value for the translation community and (b) more folks will feel compelled to help you (1-4 KudoZ points for a whole raft of answers may not be too much of an incentive...)

Valor de tasación libre: free policy value (from Termium, under Insurance).

MINUSVALIAS DE INMUEBLES para su DOTACION : allocated depreciation (from Oxford Superlex) of buildings

Novación: renewal or substitution of debt. From Termium: The act or process of transforming or extending a credit agreement, whereby the old debt is cancelled by the establishment of a new one (e.g. in current accounts by striking and acknowledging a balance)


    Oxford SuperLex
    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 668
Grading comment
Thanks for your invaluable help. I'll endeavor to upload one term at a time in the future.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Wow. Try this: 1.) occupancy of the property (evidently a flat


Explanation:
in this case) per registered housing unit, housing covered by... 2.)appraised (or estimated) value without tenancy 3.) depreciation of property (the minusvalía part) 4.) dotación = allotment (allowance, as in a budget) 5.)novaciones can, in law, refer to remodelling under municipal permit or change of status (residence to office, etc.)
All this is linked to the municipal laws which govern housing in Spain, in accordance with which you need permit of occupancy to begin admitting proprietors to their flats, prerequisite to which you need to submit plans approved by the municipality. One little change in a supporting member (or bearing element, as the engineers call them) and you start all over again... AND THIS INCLUDES RENOVATIONS!


    See English pages of www.globaliza.com
Parrot
Spain
Local time: 14:13
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search