Glossary entry

Spanish term or phrase:

SENDOS contratos-concesión

English translation:

contract--grant/concession/franchise to each one of them/to both

Added to glossary by María T. Vargas
May 20, 2006 14:27
18 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

SENDOS contratos-concesión

Spanish to English Art/Literary Law (general) Psychology
"... la Secretaría de Agricultura otorgó a .... SENDOS CONTRATOS-CONCESIÓN para explotar y aprovechar la riqueza forestal de los bosques de la Sierra..."

Creo que esto significa AMPLIOS - but what if I'm wrong? ¿De dónde viene esta palabra? No la encuentro en la Real Academia...

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

contract--grant/concession/franchise to each one of them/to both

"Sendos" significa a cada uno o ambos. Es un error frecuente, en el habla diaria, adjudicarle el significado de "amplios". Y sí se encuentra en todos los diccionarios, buscandolo como "sendos". Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-05-20 14:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

of them. "contract" debería decir "contracts" para respetar el original.
Peer comment(s):

agree MikeGarcia
1 hr
Gracias, Miguel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me aclaró - ¡y con qué rapidez! el problema. Ahora veo que hablan de que les fueron concedidas concesiones a AMBAS EMPRESAS ... Thank you very much!"
+1
31 mins

both a contract and dealership

María chica,
Sendos,as significa ambos,as. Concesionario y concesión siempre he creído que se traduce como dealership o dealer. El DRAE dice:
sendos, das.
(Del lat. singŭlos, acus. de -li).
1. adj. pl. Uno o una para cada cual de dos o más personas o cosas.




--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-05-20 15:01:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Una nota: Cabanellas de las Cuevas dice que concesión se traduce como authorization, permission, licence, franchise, public franchise, etc ... Por ello, diría both a contract and franchise/license.
Peer comment(s):

agree María T. Vargas : John, creo que la Sec. de Agricultura no puede otorgar "dealership" que es algo relacionado con la venta de productos industriales o comerciales. En lo demás creo que coincidimos.
54 mins
Por eso añadí franchise/license ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search