Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
SENDOS contratos-concesión
English translation:
contract--grant/concession/franchise to each one of them/to both
Added to glossary by
María T. Vargas
May 20, 2006 14:27
18 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
SENDOS contratos-concesión
Spanish to English
Art/Literary
Law (general)
Psychology
"... la Secretaría de Agricultura otorgó a .... SENDOS CONTRATOS-CONCESIÓN para explotar y aprovechar la riqueza forestal de los bosques de la Sierra..."
Creo que esto significa AMPLIOS - but what if I'm wrong? ¿De dónde viene esta palabra? No la encuentro en la Real Academia...
Creo que esto significa AMPLIOS - but what if I'm wrong? ¿De dónde viene esta palabra? No la encuentro en la Real Academia...
Proposed translations
(English)
5 +1 | contract--grant/concession/franchise to each one of them/to both | María T. Vargas |
4 +1 | both a contract and dealership | John Colangelo |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
contract--grant/concession/franchise to each one of them/to both
"Sendos" significa a cada uno o ambos. Es un error frecuente, en el habla diaria, adjudicarle el significado de "amplios". Y sí se encuentra en todos los diccionarios, buscandolo como "sendos". Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-05-20 14:35:38 GMT)
--------------------------------------------------
of them. "contract" debería decir "contracts" para respetar el original.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-05-20 14:35:38 GMT)
--------------------------------------------------
of them. "contract" debería decir "contracts" para respetar el original.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me aclaró - ¡y con qué rapidez! el problema. Ahora veo que hablan de que les fueron concedidas concesiones a AMBAS EMPRESAS ... Thank you very much!"
+1
31 mins
both a contract and dealership
María chica,
Sendos,as significa ambos,as. Concesionario y concesión siempre he creído que se traduce como dealership o dealer. El DRAE dice:
sendos, das.
(Del lat. singŭlos, acus. de -li).
1. adj. pl. Uno o una para cada cual de dos o más personas o cosas.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-05-20 15:01:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Una nota: Cabanellas de las Cuevas dice que concesión se traduce como authorization, permission, licence, franchise, public franchise, etc ... Por ello, diría both a contract and franchise/license.
Sendos,as significa ambos,as. Concesionario y concesión siempre he creído que se traduce como dealership o dealer. El DRAE dice:
sendos, das.
(Del lat. singŭlos, acus. de -li).
1. adj. pl. Uno o una para cada cual de dos o más personas o cosas.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-05-20 15:01:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Una nota: Cabanellas de las Cuevas dice que concesión se traduce como authorization, permission, licence, franchise, public franchise, etc ... Por ello, diría both a contract and franchise/license.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
María T. Vargas
: John, creo que la Sec. de Agricultura no puede otorgar "dealership" que es algo relacionado con la venta de productos industriales o comerciales. En lo demás creo que coincidimos.
54 mins
|
Por eso añadí franchise/license ...
|
Something went wrong...