This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 30, 2009 12:05
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
"calibre de triple percusión central y anular simultanea"
Spanish to English
Tech/Engineering
Military / Defense
Firearms
Some more context:
"...percutiendo este casco center fire con triple percusión simultanea y anular."
HELP!
"...percutiendo este casco center fire con triple percusión simultanea y anular."
HELP!
Proposed translations
(English)
3 | triple simultaneous central percussion and annular caliber | Agustina Burdman Luciano |
Proposed translations
6 hrs
triple simultaneous central percussion and annular caliber
Declined
« They deposited sixteen patents for machine tools of arms manufacture, various rifles with central percussion, a revolver with central percussion and annular etc. »
http://www.littlegun.be/arme belge/artisans identifies e f/a...
“and pistols with percussion, then revolvers with central percussion”
http://www.securityarms.com/forums/showthread.php?t=1301
“An infantry weapon comprising a plurality of gun barrels, means for simultaneously feeding a cartridge towards each barrel, means for producing simultaneous percussion of the cartridges and discharge from the barrels (…)”
http://www.freepatentsonline.com/3720133.html
Note from asker:
Hello there! They look like interesting links. Just not sure about the word order... Will have a more indepth look at those sites now. Thanks for the help! |
Discussion
It's a "cartucho" which is "en calibre de triple percusión central y anular simultanea", intended for any "arma de fuego".