Nov 28, 2008 22:22
15 yrs ago
Spanish term
Palabras Clave
Non-PRO
Spanish to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
W tekście angielskim (kurs spawania) pozostawiono mi ten zwrot (tytuł rozdziału, albo co)
Mogę prosić o pomoc?
Mogę prosić o pomoc?
Proposed translations
(Polish)
5 +3 | słowa kluczowe | Konrad Dylo |
Change log
Dec 1, 2008 09:57: Monika Jakacka Márquez changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Dec 1, 2008 09:58: Monika Jakacka Márquez changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
słowa kluczowe
ot tak.
Pozdrowienia,
K.
--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2008-11-29 10:20:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Uff, z wielką chęcią... :)
Pozdrowienia,
K.
--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2008-11-29 10:20:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Uff, z wielką chęcią... :)
Note from asker:
Palabras to jeszcze kojarzyłam, ale clave .... :) Dzięki :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki i zapraszam w kwietniu do Chin :) "
Something went wrong...