Jun 30, 2013 09:03
11 yrs ago
2 viewers *
Swedish term

formatdelar

Swedish to English Tech/Engineering Medical: Instruments pharmaceutical industry
"Kvalificering av program 5 till autoklav HEAC004 för formatdelar och utensilier till HE-BL4"

In general it is about qualification and requalification of autoclaves. Can I translate "formatdelar" to just "parts" or is it something significant about "formatdelar"?
Proposed translations (English)
3 shaped parts

Proposed translations

23 hrs
Selected

shaped parts

Here's a suggestion that will depend on what 'parts' this refers to. I got this in my analogue production dict, but there are many hits for manufacturers. This would be as in 'forma' and not 'formatera'.

See, http://www.industrystock.com/html/Stainless steel shaped par...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2013-07-02 13:41:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks! Many time the simple is, indeed, correct.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It sounded like too simple a translation but it works, thanks. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search