This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 1, 2005 09:22
19 yrs ago
Swedish term
bestrida
Swedish to English
Art/Literary
Military / Defense
This word appears in a military document and I believe refers to its "sneaky" alternative meaning, which is "to provide cover" or "pay". The context is
"X utarbetas av kommendanten. Funktionen bestrids av ledningssektionen."
I'm thinking along the line of
"X is prepared by the barrack master. Operations are covered by the command section."
Would be grateful for input.
"X utarbetas av kommendanten. Funktionen bestrids av ledningssektionen."
I'm thinking along the line of
"X is prepared by the barrack master. Operations are covered by the command section."
Would be grateful for input.
Proposed translations
(English)
4 +1 | defray | George Hopkins |
3 | conducted by | Charlesp |
Proposed translations
+1
5 mins
defray
Declined
Any good Swe - Eng dictionary.
5 hrs
conducted by
Declined
It would appear here that the intended meaning is "conducted by", that the operations would be conducted by the command section. (if command section is actually the correct translation for "ledningssektionen.")
As contested or denied/opposed doesnt seem to make sence here.
As contested or denied/opposed doesnt seem to make sence here.
Peer comment(s):
neutral |
George Hopkins
: Since 'bestrida' can be interpreted in several ways, a question to the client will most likely provide the best answer.
1 hr
|
yes, precisly - but I dont see how 'defray' would apply in any situaiton.
|
Discussion
I think that the military operations are defrayed (I like that word - but since it wasn't in Gullberg does that make Gullberg an inferior reference?) in respect to expenses by the command section.
Couldn't that make sense - the client isn't presently available for questions, and I was hoping to figure it out - with a little help from friends. Your valuable input is much appreciated.