This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 1, 2005 09:22
19 yrs ago
Swedish term

bestrida

Swedish to English Art/Literary Military / Defense
This word appears in a military document and I believe refers to its "sneaky" alternative meaning, which is "to provide cover" or "pay". The context is
"X utarbetas av kommendanten. Funktionen bestrids av ledningssektionen."
I'm thinking along the line of
"X is prepared by the barrack master. Operations are covered by the command section."
Would be grateful for input.
Proposed translations (English)
4 +1 defray
3 conducted by

Discussion

Non-ProZ.com Aug 2, 2005:
finally got hold of the client - and it seems the sentence is a mistake - shouldn't have been there in the first place and according to the client "just doesn't make any sense!" Thank you both for your help and input. /Catherine
Non-ProZ.com Aug 2, 2005:
Ooops,
George Hopkins Aug 2, 2005:
George Hopkins: No, Gullberg is by no means inferior. In my version 'defray' is found under bestrida, ie, bestrida kostnader, to bear (cover, defray) expenses.
Charlesp Aug 1, 2005:
Perhaps if you think it means that the ledningssektion is to be responsible for any costs, that they 'defray' the costs. I don't read it that way, but perhaps, depending upon the text that is before and follows...
Non-ProZ.com Aug 1, 2005:
George and Charles - in response to your comments:
I think that the military operations are defrayed (I like that word - but since it wasn't in Gullberg does that make Gullberg an inferior reference?) in respect to expenses by the command section.
Couldn't that make sense - the client isn't presently available for questions, and I was hoping to figure it out - with a little help from friends. Your valuable input is much appreciated.

Proposed translations

+1
5 mins

defray

Declined
Any good Swe - Eng dictionary.
Peer comment(s):

agree Lars Jelking
6 hrs
Thank you Lars.
Something went wrong...
5 hrs

conducted by

Declined
It would appear here that the intended meaning is "conducted by", that the operations would be conducted by the command section. (if command section is actually the correct translation for "ledningssektionen.")

As contested or denied/opposed doesnt seem to make sence here.
Peer comment(s):

neutral George Hopkins : Since 'bestrida' can be interpreted in several ways, a question to the client will most likely provide the best answer.
1 hr
yes, precisly - but I dont see how 'defray' would apply in any situaiton.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search