International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation


Welcome new members!
Katherine Hornsby
Joined two hours ago
Jeanne CHETRIT
Joined two hours ago
Jan Duda
Joined today
JCTranslate
Joined today

ProZ.com Newsletter: July 2008

« return to the newsletter archive

The Translation Workplace
Jobs | Kudoz | Go to site
---------------------
ProZ.com Newsletter
---------------------

Your ProZ.com username:
(See bottom for more details related to your ProZ.com account)

Promote yourself - become a member!
Join now: http://www.proz.com/join

(1) Conference in Córdoba, Argentina on 16 August
(2) Conference in Montevideo August 23-24: 120+ ProZians coming!
(3) Conference in Santiago, 30 August - over 120 ProZians coming
(4) Clients and agencies to share TMs. Does it matter to you?
(5) Winners posted for contest #7 (Congrats, Scott Alexander!)
(6) What concrete parameters define a "professional translator"?
(7) Connect(tm) job posting and directory gaining in usage
(8) Get short jobs done faster with a new Connect workflow tool
(9) New directory of translation companies being created.
(10) Poll: Do you type your translation on top of the source?
(11) Upcoming powwows


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(1) Conference in Córdoba, Argentina on 16 August
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A one-day ProZ.com event will be held on 16 August in Córdoba, Argentina.

Speakers include Claudia Aguirre, Manuel Ramiro Valderrama and Xosé Castro Roig. At least 175 ProZ.com translators will be in attendance. A student discount is available.

For details, and to register, see: http://www.proz.com/conference/37

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(2) Conference in Montevideo, 23-24 August - Over 120 ProZ.com translators will be there!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A ProZ.com conference will be held 23-24 August in Montevideo, Uruguay. The theme is "Construyendo puentes hacia el mundo", or "Building bridges to the world".

Organizer Fabio Descalzi's 2-day program is packed with great content from 16 speakers. Over 120 ProZ.com translators, from 10 countries, have already registered. A student discount is available.

For details, and to register, see: http://www.proz.com/conference/23

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(3) Conference in Santiago, 30 August - over 120 ProZ.com translators will be there
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A one-day ProZ.com conference will be held on 30 August in Santiago, Chile.

The venue is the Auditorio de la Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile. For a list of speakers, sponsors, participants and vendors, see http://www.proz.com/conference/46

Over 120 translators have registered so far. A student discount is available.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(4) Large clients and translation companies are now talking about pooling linguistic data. Does it matter to you?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A forum topic was recently posted (by me) with the title "Clients and large translation companies are now talking about pooling linguistic data. Should we be there?"

This question was prompted by the recent formation of a group called the "TAUS Data Association". Quoting from their press release: "TAUS Data Association Incorporated by Group of 40 Founding Members... (Amsterdam, June 30, 2008) Forty organizations active in buying and supplying translation services and technologies have jointly established a new industry association aimed at sharing parallel language data with the objective to stimulate innovation and automation of translation activities. The TAUS Data Association... "

The founding members of this association include not only translation companies, but also notable global companies such as Adobe, Cisco, Dell, eBay, Intel, Microsoft, Oracle, Sun Microsystems and Yahoo.

The responses to the questions asked with regard to the impact of this on member businesses, and the idea of ProZ.com joining, has been interesting. See: http://www.proz.com/topic/110929

Of the thread, member ICL wrote: "So many crucial aspects of the current trends in our industry have been mentioned, and in such an insightful way, I personally consider it a very useful reference of a lot of what lies ahead in the world of translation, especially technical translation. Definitely food for thought."

As a company, we on the staff at ProZ.com are evaluating how best to serve you, our members / customers, as the pace of innovation in the industry accelerates. Please consider reading and adding any of your thoughts, advice or requests to that thread.

Advertisement
------------------------------------
Meet Alchemy PUBLISHER, the Next Generation TM for Documentation
* Supports Adobe FrameMaker, Adobe InDesign, QuarkXPress, MS Word, XML, SGML, RTF, and DOCX. Also supports all the same Software Formats as Alchemy CATALYST, in addition to HTML, XHTML, ASP, ASP+, and much more.
* Works with virtually every translation memory format, including machine translation!
To avail of immediate promotional pricing click here:
http://www.alchemysoftware.ie/estore/order_publisher.html
------------------------------------

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(5) Winners posted for contest #7 (Congratulations, Scott Alexander!)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Winners of the 7th quarterly ProZ.com translation contest -- organized under the theme of sports -- have been announced.

Congratulations are due in particular to Scott Alexander -- http://www.proz.com/profile/762068 -- who won this time in not one but two major language pairs. Along with his victory in contest #6, Scott has now placed first in three different pairs: Spanish-to-English, German-to-English and Russian-to-English. Very impressive, Scott!

To see the full list of winners, go to: http://www.proz.com/contests

The next round of the contest will be regarded as the first "annual" version of the contest. More promotion will be done, and significant prizes will be awarded. To be notified once the source texts are available, be sure to subscribe to notifications via the contest page: http://www.proz.com/contests

Advertisement
------------------------------------
TM-Europe 2008: Translation Management – Customers, Vendors and Processes Management. The two-day conference will be held on October 9-10 2008. Company owners and senior managers, project managers, end-customers, developers, freelance professionals, vendors and academics are encourages to attend.
For more information see: http://www.tm-europe.org/
------------------------------------

Advertisement
------------------------------------
Overwhelmed trying to choose the right translation memory tool?
TranslatorsTraining.com can provide clarity. At TranslatorsTraining.com there's no hype, no bias. Just side-by-side comparisons of all the major translation memory tools. Check out TranslatorsTraining.com today for a free preview of the sample translation memory tool tutorials.
http://www.translatorstraining.com/ProZ.php
------------------------------------

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(6) What set of concrete parameters could be used to distinguish a "professional translator" from someone who is not?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Just this week, two forum posters have asked, in effect, "Am I a professional translator?"

If you had to define a set of hard and fast criteria -- a litmus test to distinguish "professional translators" from others -- what parameters would you include? Would you include:

* Having done paid work for clients?
* Having earned a tested credential?
* Completing a course of study?
* Being able to generate an invoice?
* A combination of the above?

Stepping back, is it even possible to delineate with hard parameters how those of us in the industry are different than those outside it? Does it matter to our standing as an industry?

Please add your opinion. Results will be shared next newsletter. http://www.proz.com/survey/164

Advertisement
------------------------------------
Infix PDF Editor - Translate your client's PDF documents directly. Infix offers intuitive tools to enable direct editing of the text in any PDF. Translate and re-write entire stories, reformat, reflow and re-justify to produce perfect looking PDF results. Get the free demo at:http://www.iceni.com/refinfixpn.htm
------------------------------------

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(7) Connect(tm) versions of directory and job postings becoming preferred
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The Connect(tm) platform, featuring modern "web 2.0" versions of the ProZ.com directory and job posting system, is gaining in popularity. An increasing percentage of directory searches and job postings now go through Connect, as opposed to the traditional platform.

One outsourcer described Connect(tm) as "A beautiful, beautiful development/evolution from the initial directories, in sync with customer demand." Frankly, that may be an overstatement. :) But if you have not yet tried Connect yet, it is worth a look. Simply put, it is the best platform available for finding translators and translation companies, backed by the industry's leading database of translation professionals.

To visit the Connect(tm) directory, go to: http://www.proz.com/connect/find?classic_hybrid=y or click "New directory" under the "Directories" tab. Note that Connect is available to paying members of ProZ.com only.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(8) Get short jobs done faster using new Connect workflow tool
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

If you frequently outsource short texts of a type that can be completed by a single translator in a single file, you may want to check out the new "prequalified" mode in job postings. It can make your life easier.

Basically, in the "prequalified" job approach, the process of checking availability and routing work to your own translators is streamlined and "webified". You upload the file and translator emails, and invitations to complete the job are sent out in batches automatically. Translators can review the work and terms and decide whether or not to accept the job.

When the work does get done, you are notified so that you can pick up the completed file. That simple.

This "prequalified job" option is included among the suite of services available to ProZ.com corporate members. To use it, click "New job posting" under the jobs menu -- http://www.proz.com/translation-jobs -- then select "Prequalified" as the job type.

Please try this type of job posting on your next small job, and report back on how it goes with a support ticket: http://www.proz.com/support Improvements will be made over the coming weeks and months based on feedback received.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(9) New directory of translation companies being created. Fill out your profile.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A new ProZ.com directory is now being created to provide a better way to search for translation companies around the world.

A new profile format has been developed, with the goal of enabling you to put forward the information that best represents your company and its services to potential clients.

You are invited to test the new profile format.

If there is information that you would like to share about your company but for which there is no designated field in the new profile format, please request that the field be added with a support ticket: http://www.proz.com/support

Note that the directory is not yet visible. Filling out your profile now is a way to ensure that your company will be in the new directory at the time it is released.

Advertisement
------------------------------------
Sharing your files, even large ones, with your clients and colleagues is easy and safe thanks to Memopal, the online backup and sharing service for translators. Thanks to Memopal, you can access your data when and how you wish. Try it for free! http://www.memopal.com/en/translators.htm?ref=proz_nwsl2
------------------------------------

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(10) Poll: Do you type your translation on top of the source?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

One of this month's polls, submitted by member Muriel Vasconcellos -- http://www.proz.com/profile/62649 -- goes like this:

"You receive the source text in electronic format: do you type the translation on top of it?"

Respondents are split almost evenly between 'yes' and 'no', reflecting, in part, on CAT tool usage. Differences are also noted by language and field. To read the discussion, go to: http://www.proz.com/topic/110507

Advertisement
------------------------------------
SDL Trados are offering you the chance to swap either your old SDLX 2003 or TRADOS 6.0/6.5 for SDL Trados 2007 for a special price of $545/395€/£295, only until 31st August! Don't miss this exclusive offer to work with the latest release of the world's favorite software! Buy online today http://oos.sdl.com/asp/products/promotion.asp?PromotionCode=ProzAug
------------------------------------

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(11) Upcoming powwows
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

July
31: Cluj-Napoca, Romania (5 members) http://proz.com/pw/2093

August
2: Louisville, US (1) http://proz.com/pw/2036
2: Boston, US (5) http://proz.com/pw/2092
2: Bucureşti, Romania (27) http://proz.com/pw/2086
3: Cluj-Napoca, Romania (14) http://proz.com/pw/2084
9: Brasilia, Brazil (14) http://proz.com/pw/2017
9: Iasi, Romania (10) http://proz.com/pw/2083
15: Córdoba, Argentina (13) http://proz.com/pw/2062
16: Córdoba, Argentina (7) http://proz.com/pw/2065
16: Campinas, S..., Brazil (18) http://proz.com/pw/2060
20: Abu Dhabi (10) http://proz.com/pw/1975
21: Høybråten..., Norway (22) http://proz.com/pw/1906
21: Cairo (35) http://proz.com/pw/2096
24: Montevideo (21) http://proz.com/pw/2080
29: Santiago (13) http://proz.com/pw/2068
30: Santiago (10)http://proz.com/pw/2071
30: London (12) http://proz.com/pw/2033
30: Lancaster, ..., US (4) http://proz.com/pw/1988

September
1: Lisbon (5) http://proz.com/pw/2054
2: Chicago, US (2) http://proz.com/pw/2051
5: Toronto (19) http://proz.com/pw/1930
6: Amsterdam (22) http://proz.com/pw/1970
6: Roskilde, Denmark (30) http://proz.com/pw/1867
6: Milan (20) http://proz.com/pw/2041
6: Nottingham, UK (4) http://proz.com/pw/2099
13: Florence (21) http://proz.com/pw/2045
13: Sofia (27) http://proz.com/pw/1951
16: Tel-Aviv (12) http://proz.com/pw/1937
23: Jeddah, Saudi Arabia (8) http://proz.com/pw/1811

For more, or to propose your own, see: http://www.proz.com/powwows

Advertisement
------------------------------------
NOBABEL TRANSLATOR - Automatic & Accurate. Easy to Use. Industry Standard Input/Output. Familiar Work Environment. Pick What You Need. Pay as You Go. AUTOALIGNER Creates TMs. SCRUBBER Cleans Existing TMs. ANALYZER Grades Existing TMs. ENHANCER Increases & Improves Leveraging. INITIAL NoBabel Services FREE. No Risk-Big Reward! TRY IT NOW at
http://www.nobabel.com/
------------------------------------

Advertisement
------------------------------------
Wordfast is pleased to offer WFServer, a full-fledged TM Server that runs on any Windows machine connected to the internet. WFServer enables LSPs, corporations and linguistic teams to reduce translation costs and speed time to market by sharing Translation Memories in real-time over the internet. For more information on WFServer or to receive a free demo version, please email info@wordfast.com.
------------------------------------

Advertisement
------------------------------------
Join others in the world of real time Multi-lingual chat! Meglobe translates your Instant Messages into the language of whomever you are chatting with and allows you to collaborate with them without language barriers! Come try it Free at http://meglobe.com
------------------------------------



- - - - - - - - - - -
Your username:
Membership status: Registered user
KudoZ:
BrowniZ:
Wallet balance: $0.10
Your profile: http://www.proz.com/profile/0
- - - - - - - - - - -

Forgotten password? http://proz.com/?sp=new_password

=================================================================

You are receiving this email message because you signed up for
email notifications of this type in your ProZ.com email
preferences.

To unsubscribe from ProZ.com email notifications, go to this page:
http://www.proz.com/?sp=unsubscribe

If you have trouble adjusting your email preferences, please
submit a support request: http://www.proz.com/support

Do not reply to this message; your reply will not be read.

ProZ.com
P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA+1 (315) 463-7323

Copyright © 1999-2010 ProZ.com - All rights reserved.



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search