Freelance subtitlers
pre-screened by ProZ.com
Displaying 25 subtitlers in this pool
A Magician of 2 lines!
- English Korean
- Korean
TV Shows: American Pickers, The Goldbergs.
Personal projects: Law and Order, Skins, Epic Meal Empire, Quest For Camelot
Commercial Videos: HP 3D Printing, Markforged 3D Printing, PIAB (Road crane) and General
Amara Volunteer Subtitling: 9 Signals of Serious Depression, Sustainable Growth of Cities...
Experienced native Japanese subtitle translator
- English Japanese
- Korean Japanese
- Japanese
Korean -> Japanese
I have been translating for major OTTs.
A fighter for 2 lines
- English Korean
- Korean
I have been subtitling for lots of Korean cable TVs (National Geographic, Discovery Channel, SKY HD, CGV, Golf Channel, etc), Korean Airline,
BIFF (Busan International Film Festival), and Net****.
I have experienced translating countless movies, documentaries, dramas, children programs, sitcoms, and reality shows.
I would like to expand my work field as wide as possible.
Worked for the various topics, 5 year experience
- English Korean
- Korean
Convey the meaning of the source language into the target language.
Verified subtitle, honest rate, Fully Bilingual
- Korean English
- Korean
- Successfully completed internship program providing subtitles for Netflix
- Worked independently on various translation projects
- Created subtitles for various television programs (Z Nation, Brooklyn 99) according to the ‘Netflix Style Guide’
- Accurate and culturally appropriate translations
Netflix QCer & Originator
- English Korean
- Korean
Documentary video series (NHK TV, EN>KO) 2018~
Introductory videos (Dremel Projects, EN>KO) 2018
CS promotion videos (FedEx international, EN>KO) 2018
TV Show subtitles (Iflix, KO>EN) 2017~2018
CS introductory videos (Netflix TV, EN>KO) 2017
TV Show subtitles (SBS, Music/Entertainment, KO>EN) 2017
Documentary video series (Chung-Ang University, EN>KO) 2017
Don't let poor translations be the star of your show
- English (US, British) Italian
- Korean (South Korea, Gyeongsang) English (US, British)
- Korean (South Korea, Gyeongsang) Italian
- Italian
- 15 years of subtitling and dubbing experience
- State-of-the-art tools
- Worked with several global OTT and SVOD providers and media outlets
- Has subtitled close to 600 hours of Korean television into English, and a few hundred hours of feature films, television, documentaries and corporate videos from English to Italian and Italian to English
movie subtitle, K-E, E-K, K-K, E-E, transcription
- English Korean
- Korean
Mongolian movies [Top Secret]
R.O.K, cmnix.com released movie [Good Day for Watching Porno ]
R.O.K, Screenplay / Director (Kwon Jung-mok)[Ceylon Serendipity]
Mongolian Curse Series,[The Demon]
Argentina movie [EL Cruce De La Pampa],
USA, Shawn Lebert's [Dave],
USA, Matthew Richards's [First Contact]
USA, Phil Sheerin's [North]
USA, DTS (US) comedy water [IS NOT IT GRAND]
Experienced Korean Subitler
- Korean Korean
- English (US, British, Australian) Korean (South Korea, Gyeongsang)
- Korean
Even though most them are Korean only, You'll see how accurate my time coding is.
The reason why I don't have English subtitles is those are translated from audio.
Any decent translator can translate subtitles. But I'm sure those translators can't time code a video or knows which is best for viewers.
Message/email me for a quote.
Specialize in movies and documentaries
- English (US) Korean (South Korea)
- Korean
Subtitle translation of movies from English into Korean for Daewoo Cinema Network, a South Korean Cable movie channel
Subtitle translation of documentaries for MBC Broadcasting Station and KTV, a public cable channel
2017
Subtitle translation of TV documentary series for SDI Media including those of AETN, BBC and Outdoor
Netflix QCer (Native Korean subtitler)
- English (US) Korean (South Korea)
- Korean
Drama series/ Documnentaries/ Cooking shows/ Reality shows
Documentaries, lectures, infomercials
- English (US) Korean (South Korea)
- Korean
In addition, I have translated a documentary (one hour) on Yellowstone National Park and a couple of infomercials on luxury vehicles.
movie, drama, documentary, reality show, animation...
- English Korean
- Korean
- participate in various film festivals in South Korea
* don't like a boring translation with using same words or stale expressions
* like to deal with its genre / tone / atmosphere, era, honorific which is very important in Korean language...
Accurate, natural, easy to read subtitle translation
- English Vietnamese
- Korean Vietnamese
- Chinese Vietnamese
- Vietnamese
Raised in America. Accurate and On-Time.
- Korean English
- Korean
-Korean Hostel in Spain
-Three Square Meals a Day
And movies such as Hit and Run Squad.
EN/KR/ZH>ZHHK/EN Subtitler
- English Chinese (Traditional, Cantonese)
- Chinese (Traditional, Cantonese) Chinese (Traditional, Cantonese)
- English English
- Korean Chinese (Traditional, Cantonese)
- Korean English
- Chinese
Video contents translator
- Japanese Korean
- Korean
Eng-Kor Subtitler, Film Enthusiast
- English Korean
- Korean
I have worked on various projects with various genres, such as Fantasy, Comedy, Romance, Action, Sci-Fi, Science documentary, Kids, Estate, etc.
Netflix certified, working with clients like Netflix, HBO, Sony, BBC, Discovery, National Geographic, Outdoor Channel, History Channel.
Professional Chinese-Korean Subtitler (Film Translator)
- Chinese Korean
- Korean
- English (US) Korean
- Korean
- English
QC - Netflix movies and TV shows, English to Korean
- English (US) Korean (South Korea)
- Korean
Professional subtiler using Subtile Edit 3.4.5
- English (US) Korean (South Korea)
- Korean
I use the software of Subtitle Edit 3.4.5.
Engineer Majored in Both English and Engineering
- English Korean
- Korean
Subtitling Wild Argentina
Subtitling Great Shark Chow Down
Subtitling Wild Argentina
Subtitling Wild Colombia
Subtitling South America Untamed
Subtitling Africas Hidden Wonders
Subtitling Wild Uganda
Subtitling Hybrid Reactive Jansen
Subtitling "Fusion Configuration 1, 2, and 3"
Subtitling Young & Hungry
Subtitling Mrs. Chung Immigration Story
Subtitling North Korea
Subtitling OVW Programs
Subtitling Media
Subtitling Politics Episodes 1‐11
and a lot
Various E-learning courses
- English Korean
- Chinese Korean
- Korean