Member since Sep '11

Working languages:
English to Ukrainian
English to Russian
German to Russian
German to Ukrainian
Ukrainian to English

Availability today:

January 2019

Oksana Weiss
Legal and medical translation since 1997

Coburg, Bayern, Germany
Local time: 21:34 CET (GMT+1)

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews

 Your feedback
What Oksana Weiss is working on
Jan 14 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to RUS project, Human Rights, 4422 words for Translators without Borders I used MatchCat. Survey on implementation of human rights standards ...more, + 14 other entries »
Total word count: 5904

  Display standardized information

Oksana Weiss
Contact email
Certified PROs.jpg

Being a passionate language professional and caring about the translation quality, I have developed a sophisticated translation/proofreading/QC process with the help of CAT and QA-tools. It allows producing the consecutive and accurate translation of the highest quality with the quick turnaround. This top quality end translation product does not require proofreading, editing or revisiting.

Brief information

Since 1997 I have translated more than 20 million words from and into English, German, Russian, and Ukrainian mainly in legal, medical, and general fields. In 1997, I have graduated from Kharkiv National University with the Master's degree in English Language and Literature, German as a second major. Since then, I have worked as an in-house translator with various international companies, such as Gillette (currently Procter & Gamble), DTZ Debenham Zadelhoff and NGOs (TACIS, EuropeAid), where English was the language of communication. Since 2006, I work as a freelance translator and proofreader. I have successfully completed various translation projects, among others, in the medical and pharmaceutical field for Merck, Novartis, Bayer, and Genentech, in the legal and contractual field for the Royal Courts of Justice, European Court of Human Rights, and European Court of Justice.

Education: MA in English Language and Literature, German as the second major, Karazin Kharkiv State University (1991-1997)

Professional experience: 20 years of translation/proofreading/QA experience from and into English, German, Russian, and Ukrainian.

>20 million words translated since 1997 mainly in the legal, medical, and general fields.

Language pairs: English-Ukrainian, English-Russian, Ukrainian-English, Russian-English, German-Ukrainian, German-Russian, Russian-Ukrainian, Ukrainian-Russian

Services: Translation, proofreading/editing/revision, quality assurance

Main fields of translation:

CAT-tools: SDL Trados Studio 2011, Wordfast Pro 3.4, and 5, web-based, cloud and customer on-line tools

Quality control tools: Verifika 3.1, Xbench 3.0

Additional materials: Own translation memories and termbases in the specific fields, customer glossaries and termbases, on-line and off-line vocabularies, lists of abbreviations and terms, etc.

Personal qualities: Punctuality, discretion, and reliability


Legal and EU affairsEU laws, reports, standards, policy papers as part of EU-Ukraine legislation harmonization process, contracts, agreements, articles of associations, powers of attorney, court papers, judgments, court orders, witness statements, GDPR, data protection and privacy policy, privacy notices

Medical and life science: protocols of clinical studies, clinical trials, informed consent forms, investigator brochures, drug inserts and labels, medical records, EMA papers

Brief list of customers:

Government of Ontario

Ministry of Immigration of Canada

European Court of Human Rights

European Court of Justice

Royal Courts of Justice





Volunteer work:

Since 2011 I am a member of Translators Without Borders (TWB) and a Language Lead for Wikipedia: Medical Translation WikiProject engaged in translation/proofreading of 80 medical articles for Wikipedia.

English to Russian & English to Ukrainian volunteer translator

Since 2012 I am a Mentor helping aspiring translators to build their careers by providing them with free guidance on work optimization processes.

proz-101-jobs.pngMentor in English to Russian and Ukrainian language pairs

free counters

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 210
PRO-level pts: 206

Top languages (PRO)
English to Russian144
English to Ukrainian36
French to Russian22
Russian to English4
Top general fields (PRO)
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical: Pharmaceuticals40
Law (general)36
Medical (general)36
Law: Contract(s)28
Mathematics & Statistics16
Finance (general)16
Tourism & Travel4
Pts in 8 more flds >

See all points earned >
Keywords: translate english to russian, translate russian to english, translate english to ukrainian, translate ukrainian to english, translate german to russian, translate german to ukrainian, russian translation, ukrainian translation, english translation, german translation, russian translator, ukrainian translator, translate document, translate from russian to english, translate from ukrainian to english, tender, tender documents, tender offer, clinical studies, clinical trials, English-Russian, English-Ukrainian, Russian-English, Ukrainian-English, deutsch-russisch, deutsch-ukrainisch, German, Germany, Ukraine, Україна, Німеччина, Украина, Германия, Deutschland, Deutsch, Russian, Ukrainian, English, Kyiv, Kiev, Kharkiv, Kharkov, Charkow, Übersetzer, Übersetzung, Bearbeiter, Bearbeitung, Lektorat, Korrektorat, Korrekturlesen, Redaktion, Russisch, Ukrainisch, Englisch, translation, transcreation, translating, translator, proofreading, proofreader, editor, revision, legal, patents, court, papers, documents, witness statements, arbitration, High Court, proceedings, medical, pharmaceutical, life science, general, clinical, studies, drugs, pharmaceutical, research, investigator, brochure, NGO, project, tender, records, life science, operation, products, labels, license, trials, witness, statement, trademark, judicial, contract, agreement, deed, buyer, suitor, claimant, claim, defendant, power of attorney, certificate, standards, regulations, rules, HSE, NGO, TACIS, USAid, перевод, переводчик, руководитель проекта, редактор, английский, русский, украинский, контракт, договор, проект, тендер, юридический, судебный, патенты, медицинский, оборудование, лекарства, суд, справа, юридичний, адвокат, судовий, процес, вирок, свідки, покази свідків, керівник проекту, ліки, угода, договір, клинические, исследования, лекарство, инструкция, клінічні, дослідження, інструкція, перекладач, редактор, переклад, арбітраж, англійська, українська, російська, юридичний, медичний, bank, statements, accounting, records, sites, reports, financial, bookkeeping, банк, документация, сайт, отчет, бухгалтерия, банковский, отчетность, защита данных, ЕС, Европейский Союз, звіт, документація, бухгалтерія, бухгалтерський, банківський, звітність, clinical trial documents, regulatory papers, protocols of clinical studies, Informed consent forms, investigator brochures, drug inserts and labels, patient questionnaires, clinical trial agreements, contract research organizations, medical instruments, user manuals, instructions for use, field safety notices, brochures, leaflets, investigational drugs, periodic safety update reports, PSUR, IFU, core data sheets, extracts, research papers, articles, medical records, discharge reports, surgical records, statutory documents, memorandum, articles of association, minutes of shareholders’ meetings, powers of attorney, contracts, agreements, lease agreements, sale and purchase contracts, contractor agreements, labour contracts, non-disclosure agreements, warranties, guarantees, court, International Court of Justice, Hague, Royal Court, London, human rights, case, legal, judicial, court papers, witness statements, judgments, judgements, claims, financial, banking, commercial papers, terms of reference, TOR, IPO, letters of intent, commercial offers, terms and conditions, accounting, quarterly, yearly management reports, company reports, financial statements, balance sheets, financial forecasts, account statements, agreements for opening bank accounts, localization, localisation, software, online banking, memoQ, Trados, Wordfast, term of use, terms and conditions, privacy policy, confidentiality, General Data Protection Regulation, data protection, GDPR, European Union, EU, cookies, code of ethics, code of conduct, Datenschutz, DSGVO, QC, QA, quality assurance, quality control, контроль качества

Profile last updated
Dec 14, 2018

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search