Member since Sep '05

Working languages:
English to Italian
German to Italian
English (monolingual)
Italian (monolingual)
Italian to English

Availability today:
Availability not set

November 2020
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

IT Pros Subtitles® - ITProsSubtitles
www.itpros.it - Italian subtitling

Perugia, Umbria, Italy
Local time: 21:25 CET (GMT+1)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
38 positive reviews

 Your feedback
Translator likelihood
of working again (LWA)

Past 5 years
(2 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
  Display standardized information
Bio

I'm a subtitling, audiovisual translation and transcription expert, Italian mother-tongue, English native equivalent, German and French as foreign languages with a degree in simultaneous interpreting and 20 years of experience. I also lead a small team (not an agency) of subtitling and translation pros. For your information we've just implemented a SSL secure on-premises based subtitling platform to make sure all content is handled, subtitled, transcribed, translated securely without ever leaving our in-house server.

On pages 3 and 4 of my CV, you'll find just a short list of titles among the many more I've personally subtitled over the years into Italian and into English.

Per information about my team, check out www.itpros.it

Language combos: EN<>IT, DE<>IT, FR<>IT, ES<>IT, IT>IT, EN>EN, DE>DE, FR>FR, ES>ES and many more

Formats: EBU .stl /.srt /DFXP/ ._890 / .pac / .scc / .sif / .rtf / .das / .dar / .mtl / .cip / .sbv / .vtt / .usf / .fdx / .html / .fpc / .aqt / .asc / .ass / .dat / .dks / .js / .jss / .lrc / .mpl / .ovr / .pan / .pjs / .rt / .s2k / .sami / .sbt / .smi / .son / .srf / .ssa / .sst / .ssts / .stl / .stp / .sub / .tts / .vkt / .vsf / .zeg / .txt / .xml

Subtitling software: SubtitleNEXT, Annotation Edit, EZTitles, Wincaps, in-house secure platform

CAT tools: Trados Studio, Wordfast Pro, Wordfast Classic, Passolo, SDLX, Heartsome, MemoQ, POEdit, QTLinguist, Transit, Across, Alchemy Catalyst, Idiom.

Some industry relevant articles I've written and about my professional profile:

https://subtitlenext.com/why-subtitling-can-be-considered-an-art-form/?fbclid=IwAR1Hz2nZuFQnfRqiyx_-tRh2CzFGim0RIMu9wuxBa2xoCuSrcdcxcYsLl7c

https://www.linkedin.com/pulse/why-recommended-subtitlers-use-professional-software-opposed-monica/?lipi=urn%3Ali%3Apage%3Ad_flagship3_profile_view_base_post_details%3B8yTx9n5iTnSan0HahGXHkQ%3D%3D

https://www.linkedin.com/pulse/la-bufala-del-ti-pagano-per-guardare-film-e-serie-tv-monica-paolillo/?lipi=urn%3Ali%3Apage%3Ad_flagship3_profile_view_base_post_details%3B8yTx9n5iTnSan0HahGXHkQ%3D%3D

https://www.linkedin.com/pulse/larte-e-il-talento-del-sottotitolatore-monica-paolillo/?lipi=urn%3Ali%3Apage%3Ad_flagship3_profile_view_base_post_details%3B8yTx9n5iTnSan0HahGXHkQ%3D%3D

http://24x7newsworld.com/it-pros-subtitles-and-subtitlenext-join-forces-in-bringing-expert-subtitling-knowledge-to-industry-newcomers-and-help-improve-industry-standards/

References: https://www.proz.com/feedback-card/14343

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 588
PRO-level pts: 540


Top languages (PRO)
English to Italian273
German to Italian207
Italian to English60
Top general fields (PRO)
Medical396
Other66
Tech/Engineering36
Marketing16
Science12
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)248
Medical: Pharmaceuticals64
Medical: Cardiology32
Medical: Instruments28
Medical: Health Care12
Telecom(munications)12
Marketing / Market Research12
Pts in 18 more flds >

See all points earned >
Keywords: subtitling, Italian subtitles, Untertitelung, subtitling companies, Italian subtitling companies, subtitling services, sottotitolaggio, sottotitolatura, sottotitoli italiani, subtitle translator, traduzione audiovisiva, audiovisual translation, sottotitolazione, translate subtitles, tradurre sottotitoli, traduttore sottotitoli, Italian subtitling services, translation and subtitling, Untertitel Übersetzer, Untertitelungsfirmen, servizi di sottotitolazione, Italian subtitler, Untertitel Übersetzen, Untertitelungsdienste, audiovisuelle Übersetzung, aziende di sottotitolaggio, aziende di sottotitolazione, italienische Untertitel, italienische Untertitelungsdienste, italienische Untertitel, servizi di sottotitolaggio italiano, servizi di sottotitolazione italiano, sottotitolatore italiano, sottotitolista italiano, traduzione e sottotitolaggio, traduzione e sottotitolazione, Übersetzung und Untertitelung, film translation, traduzione film, documentary translation, traduzione documentario, sottotitoli serie TV, sottotitoli film, TV series subtitles, film subtitles, sottotitolazione serie TV, sottotitolazione film, TV series subtitling, film subtitling, sottotitolazione documentario, documentary subtitling, sottotitolaggio serie TV, sottotitolaggio film, sottotitolaggio documentario




Profile last updated
Nov 13



More translators and interpreters: English to Italian - German to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search