English to Japanese
Japanese to English
| Kazuo SAWADA |
Local time: 18:50 HST (GMT-10)
Native in: Japanese
| || |
clients and colleagues
on Willingness to Work Again
|1 positive entry|
| Freelancer, Verified site user |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading|
|Business/Commerce (general)||Transport / Transportation / Shipping|
|Marketing / Market Research||Investment / Securities|
|Finance (general)||Energy / Power Generation|
|Economics||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Also works in:|
|Accounting||Forestry / Wood / Timber|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Government / Politics|
|Internet, e-Commerce||Nuclear Eng/Sci|
|Ships, Sailing, Maritime||Tourism & Travel|
|Food & Drink||Fisheries|
|Advertising / Public Relations||Agriculture|
|Automotive / Cars & Trucks||Chemistry; Chem Sci/Eng|
|Cinema, Film, TV, Drama||Computers: Hardware|
|Computers: Software||Computers: Systems, Networks|
|Construction / Civil Engineering||Education / Pedagogy|
|Engineering (general)||Engineering: Industrial|
|Environment & Ecology||Computers (general)|
English to Japanese - Standard rate: 0.15 USD per word / 50 USD per hour
Japanese to English - Standard rate: 0.15 USD per word / 50 USD per hour
| PRO-level points: 184, Questions answered: 122 |
|Sample translations submitted: 1 |
|English to Japanese: Business record|
|Source text - English|
I worked for Nippon Oil Corporation for 38 years until my retirement.
I resided in New York, Sydney (Australia) and Houston during my employment with Nippon.
After the retirement I worked another two years for Tomoe Engineering Co., Ltd. as interpreter/translator for their International Division.
|Translation - Japanese|
| Sawada Glossary |
|Other - NAATI-professional|
|Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2001.|
|Japanese to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)|
|Microsoft Excel, Microsoft Word, EXCEL, Powerpoint, SDL TRADOS|
| CV/Resume (DOC)|
| Kazuo SAWADA endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1). |
Energy (Petroleum, Coal, LPG, LNG)
Law, Shipping, Centrifuge, Water cleaning,
Coal mining, Oil sand mining and refining,
Oil and gas Exploration, Marketing of oil, coal, LNG, oil sand,
Patent, Contracts, Horticulture, Paints, Fire-proofing materials,
As a full-time employee at International Division of TOMOE Engineering Co., Tokyo, I worked 2 full years as a translator.
Before working for TOMOE, I worked for NIPPON OIL COMPANY for 38 years including 3 time overseas assignments (New York, Sydney and Houston), and I used English for translation and interpretation work throughout 38years, but not full-time translator.
Basic rate: English to Japanese:USD 0.15/word
Japanese to English:USD 0.10/word.
I use PayPal. I can do proofreading/editing.
I am a court interpreter for the State of Hawaii.
Keywords: paintings, UV cure, Polyesterpolyol, vermiculite, rheology control, gelation, agrochemicals, price escalation, open cut coal mining, underground coal mining, panamax, washery, pigment, thixotropic,
12 visits in the last month,
from a total of 10 visitors This profile has received
Profile last updated
May 13, 2016