Member since May '16

Working languages:
French to English

Michele Rosen
ATA-certified FR>EN translator with PhD

Baltimore, Maryland, United States
Local time: 11:32 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
User message
20+ years experience in new media, journalism, and publishing
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Training, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Media / Multimedia
JournalismInternet, e-Commerce
Printing & PublishingPoetry & Literature
History

Rates
French to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 35 USD per hour
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check, Money order
Translation education PhD - The University of Texas at Dallas
Experience Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: May 2016. Became a member: May 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French (Ministère de l'Education Nationale, verified)
French to English (The University of Texas at Dallas, verified)
Memberships ATA, National Capital Area Translators Association (NCATA)
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.michelerosen.com
CV/Resume English (PDF)
Training sessions attended How to be enterprising - the Translator and Interpreter as Entrepreneurs [download]
SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
Creating and optimizing a website for your translation business [download]
SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
Professional practices Michele Rosen endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I am an editor and a translator from French to English with more than 20 years of experience as a media professional.

Professional Experience
- Recent freelance projects include machine translation post-editing and editing of a book-length translated memoir
- A list of my subtitling work for TED is available on my TED Translator profile
- Managing editor of Translation Review (2012-2015)
- Director of the American Literary Translators Association (2012-2014)
- Four years experience teaching journalism, new media, and writing at the university level
- Six years experience as editor/producer for magazines and websites
- Four years experience as newspaper reporter

Selected Publications
- "Translate This! A Man, A Plan, A Canal, Panama! Or Was It Paraguay?" The New York Times
- Komachi, a short story by Judith Gautier, Reunion literary journal
- Additional writing samples

Education
- PhD in Humanities with emphasis on translation studies at the University of Texas at Dallas
--- Dissertation: "Translation in the Digital Age: Reconstructing Montaigne's 'Du Repentir'," includes a hypertext translation of an essay by Michel de Montaigne
- Diplôme approfondi de langue française (DALF C1)
- MA in Journalism from New York University
- Certificate in French Language and Civilization from the University of Lyon
Keywords: journalism, news, new media, internet, online, web, technology, humanities, history, literature


Profile last updated
Aug 6



More translators and interpreters: French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search