Member since Jun '19

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese
Spanish to English
Portuguese (monolingual)

Bruno Dutra
Nova University of Lisbon


Native in: Portuguese (Variants: Brazilian, European/Portugal) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
(2 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Site localizer This person is helping to localize ProZ.com into Portuguese
What Bruno Dutra is working on
info
Jan 6 (posted via ProZ.com):  Localizing an appointment website from FRENCH to PORTUGUESE (PORTUGAL) (25.000 words) ...more, + 6 other entries »
Total word count: 0

User message
I am a 5 years experienced translator, website localizer and subtitle maker - PORTUGUESE (PT/BR) / ENGLISH (UK/US) / SPANISH (MEX/SPA) / FRENCH (FRA).
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Native speaker conversation, Copywriting, Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Software localization, MT post-editing, Website localization, Interpreting, Transcription, Transcreation, Project management, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Cinema, Film, TV, Drama
Science (general)Internet, e-Commerce
Education / PedagogyAnthropology
Social Science, Sociology, Ethics, etc.

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 152, Questions answered: 221, Questions asked: 147
Project History 6 projects entered    3 positive feedback from colleagues

Blue Board entries made by this user  10 entries

Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: May 2019. Became a member: Jun 2019.
Credentials French to Portuguese (Ministère de l'Education Nationale)
English to Portuguese (UFPEL , TOEFL)
Portuguese (Universidade Nova de Lisboa (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas))
Portuguese to English (Universidade Nova de Lisboa (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas))
Spanish to Portuguese (UFPEL)


Memberships Alliance Française
Software Adobe Acrobat, Aegisub, EZTitles, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop
Professional practices Bruno Dutra endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Greetings.

I am Bruno P. Dutra, a Portuguese native speaker and an ENGLISH/SPANISH/FRENCH translator.

Since 2016, due to my academic background, I've been publishing translations in the Sociology, Anthropology and Philosophy fields.

Since 2019, when I started my Ph. D studies in Portugal, I am working with Translations, Website Localizations, Transcriptions, Subtitlings and Post-Editing as my main professional activity.

I am available 24h/7 and I hope to help your company as soon as possible.

Sincerely,

Bruno Pereira Dutra. 

[email protected]

********************************************************************

+ Than 3.129.176 (Three million one hundred twenty-nine thousand one
hundredseventy-six) translated words (updated each project).


+ Than 1000 subtitling min. (SPANISH, ENGLISH, PORTUGUESE-PT/BR, FRENCH).
  

*********************************************************************

BRUNO PEREIRA DUTRA
Date of Birth: March, 02, 1986.
Citizenship: Brazilian.

ADDRESS

Av. Venâncio Aires, 495, apt. 71. Santana. Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil. Zip: 90040193.

Travessa do meio do forte, 8, 4 andar. Arroios. Lisboa, Portugal. Zip: 1150-231.

*********************************************************************

PHONE NUMBER: +5551999675973 / +351964243807

EMAIL: [email protected]

FACEBOOK: https://www.facebook.com/bruno.gonillo

LINKEDIN: https://www.linkedin.com/in/bruno-dutra-406272130/

PROZ.COM PROFILE: http://www.proz.com/profile/2726911

PROZ.COM SUBTITLERS POOL (verified): www.proz.com/pools/subtitlers/profile/62719068.

PROZ.COM LITERARY POOL (verified): https://www.proz.com/pools/literary-translators/profile/62719068/edit

PROZ.COM CERTIFIED PRO NETWORK: https://cfcdn.proz.com/certificates/pro/pro_certificate_2726911.jpg

LATTES PLATAFORM: http://lattes.cnpq.br/9333948996400511.

*********************************************************************
*Ph.D. (2019/2023), Philosophy - Nova University of Lisbon. (Doctorate, classroom course).

*M. A. Sc, (2017/2019), Philosophy - Federal University of Pelotas.

(“Masters degree”, classroom course, dissertation: Nietzsche and Positivism: From the critique of morals to theory of knowledge).

*B. Sc, (2007/2012), Sociology/Anthropology - Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul. PUC - (Bachelor’s degree/Graduation, classroom course, dissertation: Nietzsche and Sociology.). 

***************************************************************************

Portuguese, Native (Excellent command using the European variant)
English, TOEFL, 544.
Spanish, (High School).
French, DALF, B1 (Alliance Française).

**************************************************************************

CAT TOOLS

SDL Trados, Subtitle Edit, Aegisub, MemoQ, Memosource, Microsoft Word, Excel, Powerpoint, Online Cat Tools.

**************************************************************************

                                                      REFERENCES

Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02 XT91, Dublin, Ireland.

Office: Southeast Spanish, Inc.Knoxville, Tennessee (US). Dan Hickman, 865- 777-1177

Office: CMM Languages & Web Services. 708-Lokshilp, Sector-17, Vashi, Navi Mumbai.
MAHARASHTRA. INDIA 400705.

Office: ABC Translations and Technologies EIRL. Surco, Lima, Peru.

Office: Conseil Linguistique Export. 3 rue du Départ Taverny, Ile-De-France 95150, France.

Office: Locale Europe LTD. Shrewsbury, England, UK/Tonga Islands. (2020).

Office: Straker Translations. 150 East Olive Avenue, Suite 211, Burbank, 91502, California

Office: Quadrant Infotech (India) Pvt Ltda, 27 Electronic City, Sector 18, Udyog Vihar
Gurgaon, Haryana 122016 – India.

Office: Jonckers. Jactin House, 24 Hood Street, Ancoats, Manchester M4.

Office: The Kitchen Spain. Gran Vía 45, 28013 Madrid, Spain.

Office: Active Translators S.R.L Bd. 3 August 1919, nr. 2, et. 3, ap. 11. Timişoara, România.

Office: OneDocument, S.L. C/ Cerrillo 18 C.P. 40160. Torrecaballeros. Segovia (Spain).

Office: The Northspeech. 39/5 Granton Crescent, Edinburgh, Scotland EH5.

Office: Languages Translation Service. Federal Way, WA, 98023. USA.

Office: Wordlights translations. 318 S Detroit St, L.A, CA 90036. (USA).

Office: Proz.com - www.proZ.com . Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45. La Plata, Buenos Aires, Argentina.

Office: Oracle Translations. Shenzhen, China. Job: Full automotive manual (Toyota).
(102.120.00 words ).

Office: Datamundi. Kwadeplasstraat 15, 3350 Linter, Belgium.

Office: Somya Translators. 7119 W. Sunset Blvd, 593, Los Angeles, CA.

*************************************************************************

                                                            PAPERS
Translation – (2020).
Por-BR -> Eng-US.
Original title: Bourdieu and Nietzsche: Taste as Struggle, by Keijo Rahkonen.
University of Helsinki. Publisher: Anthem Press. DOI: https://doi.org/10.7135/UPO9780857289278.007 pp
125-144.        
                                                                 to


Bourdieu & Nietzsche: Gosto como Disputa, por Keijo Rahkonen.


For sale:
https://www.amazon.com.br/gp/product/B08P3VQPFQ?pf_rd_r=MD95YW966HHKYZEGT9QV&
pf_rd_p=72a7651a-a7d8-4551-b248-c61480b6ce6e


Translation – (2018).
Por-BR -> Eng-US.
Original title: “O SNI estava pedindo a lista dos frequentadores...” Michel Foucault em
Belém, em Novembro de 1976, by Ernani Chaves.
                                                                 to

“SNI* was asking the for the goers list…” Michel Foucault in Belém on November’ 1976, por
Ernani Chaves.

In: https://globalcenters.columbia.edu/events/workshopfoucaultandpoliticsresistance- brazil .

For sale:
https://www.amazon.com.br/Foucalt-Politics-Resistance-Brazil-Notebooksebook/dp/B07VGK9WR3/ref=sr_1_1? mk_pt_BR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%
91&dchild=1&keywords=foucault+ernani+chaves&qid=1606910271&s=digital-text&sr=1-1


Translation – (2017).
Eng-UK -> Por-BR.
Original title: ‘An Old Carriage with New Horses’: Nietzsche’s Critique of
Democracy. Hugo Drochon. History of European Ideas. Routledge. Taylor &
Francis Group. ISSN: 0191-6599 (Print) 1873-541X (Online) Journal homepage.
Published In: http://www.tandfonline.com/loi/rhei20 .    
                                                                  to
‘Uma velha carruagem com cavalos novos: A crítica à Democracia de Nietzsche.
Hugo Drochon. Faculdade de História, Universidade de Cambridge, Reino Unido.
Revista Estudos Nietzsche, Espírito Santo, v. 8, n. 1, p. 26-48, jan./jun.
2017.

Published in: https://periodicos.ufes.br/estudosnietzsche/article/view/17599

*****************************************************************************

PAYMENT METHODS:

Transferwise, Paypall, Payoneer, Bank Transfer

***************************************************************************

PLACES WHERE I LIVED (at least three months)


1986 – 2007 – Brasília, Distrito Federal, Brazil.
2007 – 2017 – Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil.
2017 – 2019 – Pelotas, Rio Grande do Sul, Brazil
2019 – 2019 – Los Angeles, California, United States.
2019 – 2019 – Las Vegas, Nevada, United States.
2019 – 2019 – Lisbon, Portugal, Portugal.
2020 – 2021 – Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil.

****************************************************************************

SUBJETC FIELD - LANGUAGES

ADVERTISING - POR-BR ENG-

ADVERTISING - POR-BR POR-

APP'S - ENG-US POR-

APP'S - ENG-US POR-

AUTOMOTIVE ENGINEERING ENG-US POR-

BUSINESS MEETING POR-BR ENG-

CINEMA, MOVIES & SERIES ENG-US POR-

CINEMA, MOVIES & SERIES SPA-SPA POR-

CINEMA, MOVIES & SERIES ENG-US POR-

CINEMA, MOVIES & SERIES ENG-US POR-

COSMETICS ENG-UK POR-

FOODS & SUPPLEMENTS ENG-UK POR-

GENERAL ENG-US POR-

LAW ENG-US POR-

LITERARY & ACADEMIC ENG-NZ POR-

MEDICINE ENG-US POR-

MEDICINE POR-BR POR-

POLITICS POR-BR ENG-

POLITICS POR-BR ENG-

POLITICS POR-PT POR-

QUIZ & QUESTIONNAIRE ENG-US POR-

SOCIAL (SOCIAL SCIENCES) SPA-MEX ENG-

SOCIAL (SOCIAL SCIENCES) POR-BR ENG-

SOCIAL (SOCIAL SCIENCES) SPA-MEX ENG-

SOCIAL (SOCIAL SCIENCES) SPA-MEX ENG-

SPORTS POR-BR ENG-

CLOTHING & FASHION - ENG-US POR-

GAS & OIL - ENG-US -> POR-PT

                                                                ********
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 208
PRO-level pts: 152


Top languages (PRO)
Portuguese to English52
English to Portuguese40
French to Portuguese20
Spanish to English16
Spanish to Portuguese12
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other36
Tech/Engineering24
Medical20
Law/Patents20
Art/Literary20
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs16
Medical (general)9
Finance (general)8
Medical: Cardiology8
Games / Video Games / Gaming / Casino8
Cinema, Film, TV, Drama8
Poetry & Literature8
Pts in 21 more flds >

See all points earned >
Keywords: Portuguese, PT, port, português, Nietzsche, Timecoding, Guitar, Guitars, Music, Philosophy, Brazil, Marketing, Translation, Biography, Rock and Roll, Jazz, Blues, Instrumental music, Sociology, Anthropology, History, Human Rights, Press, Subtitle, Subtitling, Translations, Jiu-Jitsu, Judo, Martial Arts, Sports, Marketing, Social, Nutrition, Food, Game, Politics, Social Sciences, Education, Games, Video Game, Gaming, Software, Cinema, Film, TV, Movies, Media, Multimedia, International Org/Dev/Coop, Government, Politics, Religion, Military, Defense, Ethics, Philosophy, Anthropology, Education, Pedagogy, Nutrition, Psychology, Food Industry, Art, Arts & Crafts, Painting, Books, Geography, Architecture, Sports, Fitness, Recreation, Idioms, Maxims, Sayings, Journalism, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Linguistics, Poetry & Literature, Folklore, Printing & Publishing, Advertising, Public Relations, Portuguaise, Espanhol, Spanish, French, Française, Amazon.com, Transcription, Transcreation, Subtiling, Legenda, Legendagem, Flamenco, Certificados, Manuais Automotivos, Medicina, Nutrição, História, Translation, Proofreading, Editing, QA, Quality Assurance, Localization, Localisation, Technical Translation, Linguistic Review, Transcreation, English, Portuguese, Brazilian Portuguese, PT, PT-BR, Brazil, Translator, Professional Translator, Certified Translator, Senior Translator, Proofreader, Proofer, Language Specialist, Linguist, Experience, Quality, On-time Delivery, Punctuality, Timeliness, Trados, SDL Trados, Studio, MemoQ, CAT, CAT Tool, Engineering, Quality Systems, Business, Management, Materials Engineering, Materials, Plastics, Ceramics, Metals, Metallurgy, Casting, Mechanics, Mech Engineering, Industrial Engineering, Electrical Engineering, Petroleum Engineering, Mining, Civil Engineering, Internet, Website, Computers, Software, Hardware, IT, Electronics, Telecom, Telecommunications, Chemistry, Chemical Engineering, Alloys, Metalworking, Heat Treatment, Biomaterials, Nanomaterials, Nanotechnology, Composites, Thermoplastics, Elastomers, Thermosets, Fibers, Rubber, Process Engineering, Manufacturing Engineering, Operations Engineering, Reliability Engineering, Production Engineering, Industrial Process, Lean Six Sigma, Management, Project Management, Quality Control, Machinery, Injection Molding, Plastics Extrusion, Stretch-Blow Molding, Thermoforming, Compression Molding, Calendering, Transfer Molding, Laminating, Fiberglass Molding, Pultrusion, Filament Winding, Vacuum Forming, Rotational Molding, Websites, Catalogs, Brochures, Flyers, Posters, Ads, Product Data Sheets, Technical Specifications, Instruction Manuals, User Guides, Technical Standards, Reports, Business Plans, Presentations, Newsletters, Press releases, Letters.




Profile last updated
Jan 20






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search