Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Nearly every area of human activity has developed a specialized vocabulary, which may not be completely clear even to an average native speaker of a language without education or experience in that area. The equivalent of such vocabulary in another language is often not just a direct translation, but a system with different structure of usage and meaning.
When a specialized professional document is translated by a person equipped with only linguistic and no professional knowledge, the result is either an unprofessionally sounding document, or, worse, a document with a different meaning.When such a document is translated by a person educated and with experience in the relevant area, they will immediately understand all nuances of professional slang and specialized terms in the source text and be able to produce a document with the appropriate meaning in the target language, using only correct and relevant terminology.
This is why I only translate documents from fields I have direct hands-on experience in. I am originally a construction engineer, have completed extra architecture, IT and mechanical engineering courses and have studied/lived and worked in English-speaking countries on three continents.
My areas of expertise are:
- Building, civil, etc., including all trades on building projects, such as advanced Building Management Systems, I&C, Fire Safety systems, Power, Data and other networks, Utility networks and distribution, etc.
- Electrical, incl. advanced electronics
= Automotive and Aerospace industries, including specialized components (electronics, radio transmission, GPS, etc.)
= Anything technical including highly specialised areas such as automation and production control, optics, etc.
= IT, HW, Internet, SW and Programming, databases, Bank Information Systems, including POS and ATM systems, etc.
= Legal/Contracts - in combination with the above, or alone.
= Marketing, advertising and PR texts, annual reports
= Consumer surveys, focus groups, reports
= Press releases, articles, speeches (Translated former president Vaclav Havel's speeches, articles and press releases)...
= Transcreation/creative translations (advertising copy, books, film scripts, poems)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.