Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Jul 2002. Became a member: Jul 2002.
Spanish (Fundación Litterae y Fundéu) Spanish (Lester B. Pearson College of the Pacific) English (Lester B. Pearson College) Spanish (Universidad Nacional de Buenos Aires) English (Universidad Nacional de Buenos Aires)
English to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes) Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes) English (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes) French to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes) English (Cambridge University (ESOL Examinations))
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, FrameMaker, Frontpage, Idiom, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Abby Reader, Adobe Acobat, Adobe Illustrator, Excel, Front Page, InDesign, MemoQ, Microsoft Word, PageMaker, QuarkXPress, SDLX, Studio 2011, Studio 2014, Tag Editor, Trados, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
WORKING STEADILY WITH THE SAME PROZ BLUE BOARD COMPANIES SINCE 2002!Marcela García Henríquez is an independent linguist with 22 years of experience in translation, proofreading, terminology management, book publishing and multilingual desktop publishing.Marcela gained a vast cross-cultural background and adaptability through her extensive travel to Asia, Europe and Latin America and living abroad in Argentina, Chile, Canada and France.
Marcela has formal studies in Philosophy, Translation and Art History. She has worked for over twenty years in the translation, book publishing and consumer products industries at major multinational groups such as Wal-Mart Stores, Bank of America, Nations Bank, The Starbucks Coffee Company, Penguin Books and Éditions Larousse.
After finishing her senior year at Santiago College, Chile, she obtained a scholarship to attend Lester B. Pearson College, a United World Collegefor two years. She later attended University of Buenos Aires, where she studied Philosophy and Literature, and to Universidad de Ciencias Sociales y Empresariales, where she studied Marketing.
Marcela is also certified as an International Spanish Proofreader and Copy Editor Postgraduate Degree at Fundación Litterae-Fundéu, a post-graduate course focused on educating and training copy editors.
She is an evaluator of the Premio Panhispánico de Traducción Especializada, an international translation contest, sponsored by Unión Latina.
She belongs to The Institute of Localization Professionals (TILP), Asociación Argentina de Traductores e Interpretes (AATI), American Literary Translators Association (ALTA), The Translation Center at the Frankfurt Book Fair and several book-publishing associations such as Ediciona and IPBA.
Marcela specializes in:
Translation and Proofreading
Multilingual Desktop Publishing
TRADOS STUDIO 2014 / IDIOM / MEMO Q
Keywords: Tourism, Travel, hotels, Science, Pharmaceuticals, Biology, Book publishing, Children literature, coeditions, French museums, French construction, Biochemistry, clinical trials, Business, Pharmaceutics, Biochemistry, Medical Sciences, Book, Gardening, Clinical Trials, Clinical and Pre-clinical reports, Protocols, IBD, International Affairs, Government, Retail, Latin American Spanish, Publishing, DTP, InDesign, Literature, Art, Visual Arts, Food, Recipes, Pharmacy, Health Care, Software, Training, Human Resources, OSHA, Starbucks, Development Banks, Patents, Nutrition, History, Music, Louvre, Cluny, Museum, Religion, Myth, Psychology, Procedures, Hardware, Patient Recruitment, Packaging and Inserts, Biochemistry, Compliance Documentation, Marketing, Corporate, Human Resources, IT materials, Copper, Metals, Website globalization, Spanish, Book publishing Consulting, Website development
History of Art
Banking, Finance, Corporate SDLX Automotive Healthcare Software Case Studies SAP ERP Clinical Trial Medical Test SAP Localization of terminology for use in software Brochures Website Contents Medical Pharmaceutical Application Localization IT Tourism Communications Manuals Human Resources Management Strategic Marketing Social Sciences Webpage Trados CAT French Spanish English German Antropología Arte Annual Report Foreign Investment Latin America Spain Contracts Manuales Negocios Empresas Finanzas Auditoría Annual Report Economía Inversión Recursos Humanos Bancos Multinacional Petróleo Gas Contratos Formularios Forms Oil Gas Bank Investment Letter Record Statement Disclosure Act Ley Informe gastronomía cocina recetas cuisine gastronomie restaurant memoria report chile argentina españa empleados employee OSHA HUD IRS government motorbykes Canada Argentina Chile France
This profile has received 7 visits in the last month, from a total of 5 visitors