Member since Jan '03

Working languages:
Arabic to English
French to English
English (monolingual)

Aisha Maniar
Ahead of the curve

Local time: 02:44 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Training
Specializes in:
Education / PedagogySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
General / Conversation / Greetings / LettersGovernment / Politics
International Org/Dev/CoopTourism & Travel
Business/Commerce (general)Journalism

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1113, Questions answered: 562, Questions asked: 46
Project History 0 projects entered
Translation education Master's degree - University of Edinburgh
Experience Years of translation experience: 15. Registered at Sep 2002. Became a member: Jan 2003. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (University College London, verified)
Arabic to English (SOAS, University of London, verified)
Arabic to English (University of Edinburgh, verified)
Memberships CIOL, WATA
Software MS Office XP, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Specialist areas: law (except patents), media, education, the arts, international development

Mother tongue: British English

First class honours degree in French and Arabic (BA) - London

Upper second class honours degree in Law (LLB) - London

Qualified translator with a postgraduate degree in Translation Studies (MSc) - Edinburgh

Member of the Chartered Institute of Linguists (MCIL)
Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI)

Translation expertise in: Law (particularly human rights law, public and private international law, environmental law, intellectual property, arbitration/dispute resolution, competition law as well as other fields)
Media (TV, cinema, multimedia, new media –websites, etc., publishing)
Education (educational materials, curricula, course books)
The arts (articles and excerpts from books on art history, animation, art movements, cinema, design and designers from around the world, texts on exhibitions)
International development (reports, research data and documents for IGOs and international NGOs)
Translation experience in many other fields

Experience of working inhouse as a translator for media companies (TV, films) and law firms

Also an Arabic and French teacher. I have taught legal and financial translation to postgraduate students studying MA Translation Studies at a British university.

For more detailed information and if you would like to see my CV, please e-mail me.

For the curious...the name AISHA is spelt عائشة in Arabic (please change your encoding if you can't see it). It means living or alive.
Keywords: law, politics, history, human rights, literature, education, society, religion, IT, environment

Profile last updated
Jun 23

More translators and interpreters: Arabic to English - French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search