Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
With a scientific background and work experience in industry, I decided to specialise in technical translation focusing on science & technology - specifically nuclear technology. I also have a lot of experience translating in fields such as the environment (wastewater treatment), agriculture (animal husbandry, fruit & veg and meat marketing) and the European labour market.
On a more creative front, I enjoy the challenge of tackling magazines and websites and have worked on three quarterly publications: the house magazine of an internationally renowned business school (translation/editing), the employee magazine of an international hotel group (editing/copywriting) and the e-newsletter of a security group (translation).
I regularly work for the Translation Centre of a major Belgian French-speaking university, translating academic papers, web pages, publications, course descriptions, and information for international students.
Before taking a language degree, I was a chemist in Scotland. I have work experience in the UK (ICI and British Nuclear Fuels plc) and the Netherlands (policy research institute and Ernst & Young). I can now boast over 30 years' experience as a translator, more than 20 as a freelance in the Netherlands, Belgium and France.
Competitive pricing for quality translation work. I don't promise a lightning-fast turnover: I prefer to take my time and provide my clients with added value and the kind of professional commitment to detail that keeps them coming back for more.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.