This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Equipment Supply Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 2. SERVICES
2.1. General. Supplier’s performance under this Agreement will be done in a professional and workmanlike manner and in accordance with the highest industry standards. Supplier will perform Services using competent, trained, and, where possible, local service technicians in the region where the work is to be performed. If Supplier does not have a local service center, Supplier will promptly inform ХХХ of the time required to get a service technician to the location requested, and will make every effort to minimize that time and use the closest possible technician who meets the requirements in this Section.
2.2. Factory Acceptance Testing. Supplier will test the Equipment at its manufacturing facility in accordance with the Factory Acceptance Test (“FAT”) agreed to by the parties. The FAT will be described in the Performance Guarantee and/or Factory Acceptance Test Worksheet in the format agreed per each project agreement or PO. The Equipment is to be tested at Supplier’s location prior to shipment. ХХХ will supply material and products required for the test. Once the FAT criteria are met, Buyer will give its written approval to Supplier to ship the Equipment (Supplier will not ship the Equipment until it has received such written approval). Buyer will not be charged extra for FAT.
Translation - Russian 2. УСЛУГИ
2.1. Общие сведения. Оказание услуг Поставщиком по настоящему Соглашению будет осуществляться профессионально и качественно, в соответствии с высочайшими отраслевыми стандартами. Поставщик будет оказывать услуги силами компетентных, обученных и, если возможно, проживающих в регионе выполнения работ специалистов. Если у Поставщика нет сервисного центра в данном регионе, Поставщик незамедлительно уведомит ХХХ о времени, необходимом для выезда технического специалиста на соответствующее предприятие, и сделает все от него зависящее, чтобы минимизировать это время и направить территориально ближайшего специалиста, соответствующего требованиям настоящего раздела.
2.2. Заводские приемочные испытания. Поставщик протестирует оборудование на предприятии-изготовителе в соответствии с порядком проведения Заводских приемочных испытаний, согласованным сторонами. Порядок проведения Заводских приемочных испытаний будет описан в Гарантии производительности и/или Таблице Заводских приемочных испытаний по форме, согласуемой для каждого проектного соглашения или Заказа на поставку. Перед отгрузкой Оборудование должно быть проверено на предприятии Поставщика. ХХХ предоставит материалы и продукцию, необходимые для проведения испытаний. После выполнения критериев заводских приемочных испытаний Покупатель выдаст Поставщику письменную санкцию на отгрузку Оборудования (Поставщик не будет отгружать Оборудование, пока не получит такую письменную санкцию). Покупатель не должен будет дополнительно оплачивать Заводские приемочные испытания.
English to Russian: Safety Rules
Source text - English No work will commence without a pre-job risk assessment and a safety discussion appropriate for the level of risk.
We must all be trained and competent in the work that we conduct.
Appropriate Personal Protection Equipment (PPE) meeting site requirements will be worn at all times.
Standard Operating Procedures must be followed at all times
Lock Out, Tag Out (LOTO) procedures must be applied before any interaction with live equipment.
Safety devices must never be removed or overridden unless a task specific “permit to work” has been obtained.
Before conducting work that involves confined space entry, work on energy systems or hot work in potentially explosive environments, an appropriate “permit to work” must be obtained
Fixed platform or fall protection equipment must be used with work at a height of 2 metres or higher
All accidents must be reported
Unsafe work does not belong in our business. We are all obliged to stop unsafe work and report it to management.
Translation - Russian Никакие работы не должны начинаться без предварительной оценки риска и инструктажа по безопасности в соответствии со степенью риска.
Все мы должны быть обучены работе, которую выполняем, и компетентны в ней.
Следует всегда носить подходящие средства индивидуальной защиты (СИЗ), соответствующие требованиям фабрики.
Стандартные рабочие процедуры должны выполняться всегда
Перед любыми работами на оборудовании под напряжением следует применять процедуры LOTO.
Запрещается снимать или замыкать устройства безопасности, за исключением случаев выдачи специализированного наряда-допуска на определенный вид работ.
Перед выполнением работ, которые связаны со входом в ограниченное пространство, работами на энегоустановках или работами с высокой температурой в потенциально взрывоопасной среде необходимо оформлять соответствующий наряд-допуск
При выполнении работ на высоте выше 2 метров должна использоваться стационарная платформа или средства защиты от падения
Обо всех несчастных случаях следует сообщать
Мы не используем в своей деятельности опасные методы работы. Каждый из нас обязан остановить небезопасную работу и сообщить руководству.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Novgorod State University
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jun 2006. Became a member: Jan 2013.
English to Russian (Russian Federation, Novgorod State University) Russian to English (Russian Federation, Novgorod State University) French to Russian (Russian Federation, Novgorod State University)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, IBM CAT tool, Idiom, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordbee
Bio
I am a professional freelance translator with experience of over 20 years in various spheres of translation and interpretation. Being occupied as a freelancer only I am able to do urgent translations and work for the same client on a long-term basis.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: translator, food industry, legal translator, banking and finance, legal documents, contracts, IT, SAP, training materials, user manuals, tourism and travel, English Russian translator, переводчик английского языка, профессиональный перевод контракта, перевод документации, experienced technical translator
This profile has received 12 visits in the last month, from a total of 9 visitors