Member since Jul '04

Working languages:
French to English
English (monolingual)
German to English

Tegan Raleigh
Humanities & Research

Ashland, Oregon, United States

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
TwB volunteer This person has translated 4,500 words for Translators without Borders
What Tegan Raleigh is working on
info
Aug 12, 2019 (posted via ProZ.com):  Now translating a scifi novel, which involves finding out more about space debris and experiences of weightlessness. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio

Translation Services in the Following Fields:

Arts

Education

EU-related matters

Journalism

Legal (Contracts/Patents)

Literature

Background:

PhD in Comparative Literature (Specializations in Francophone and Translation Studies), University of California, Santa Barbara

Master of Fine Arts (MFA) in Literary Translation, University of Iowa

Bachelor of Fine Arts (BA) in French Literature, Reed College

Native speaker of English

University instructor of French and German

Certified as a translator by the United Nations

Freelance Translator and Proofreader since 2004

Links to Select Publications:

Articles and chapters about translation

"The Thousand and First Author: Thomas-Simon Gueullette's Repeating Fictions" (article in The Canadian Review of Comparative Literature)

"The Uneasy Metamorphoses of Machine Translation" (Exchanges: Journal of Literary Translation)

"Untranslatability: Ravens and Tigers and Camels, Oh My!" (Exchanges: Journal of Literary Translation)

"Women in Pieces: Fairy Tales, Translation, and Gender in a Contemporary Conte by Assia Djebar" (Turning the Page: Gendered Identities in Contemporary Literary and Visual Cultures

Translations

The Tongue's Blood Does Not Run Dry (Collection of short stories translated from the French of Assia Djebar)

I am I: Sudden Flashes of Self-Awareness in Childhood (Work of psychology translated from the German in collaboration with the author, Dolph Kohnstamm)

"Sale at Camaïeu" (Chapter translated from the French novel Debout-payé by Gauz)



q77wvbqvw4c7waycqews.png            thank you for your visit!



This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation6
Language pairs
German to English6
Specialty fields
Psychology1
Law: Contract(s)1
Medical: Dentistry1
Medical: Health Care1
Business/Commerce (general)1
Other fields
Automotive / Cars & Trucks1
Keywords: Translation, traduction, Übersetzung, uebersetzung, literary translation, traduction littéraire, French, German, English, linguistics, art, history, academics, literature, litterature, beaux arts, francais, allemand, anglais, journalism, publishing, franzosisch, deutsch, englisch, linguistique, Kunst, Museen, Literatur, education, Kunstgeschichte, Muttersprache, Korrekturlesen, memoir, novel, short story, poetry, science fiction, humanities, arts, fine arts, art history, social sciences, research, scholarship, publishing, manuscripts, self-published, self-publishing, autobiography, biography, creative writing, books, articles, cookbook, romance, psychology, fairy tales, folklore, folk tales, childrens literature


Profile last updated
Jan 10



More translators and interpreters: French to English - German to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search