Working languages:
German to Spanish
English to Spanish
Portuguese to Spanish

Celia Zancarrón Pérez
Subtitling/Close captioning

Valencia, Comunidad Valenciana, Spain
Local time: 17:17 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
Subtitulación. Cursos, manuales de instrucciones y libros aplicados a la informática musical. Medicina
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription
Specializes in:
MusicMedical (general)
Media / MultimediaComputers: Software
Medical: Health CareCinema, Film, TV, Drama
Advertising / Public RelationsEngineering (general)
Engineering: IndustrialTourism & Travel

German to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 0 - 0 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 0 - 0 EUR per hour
Portuguese to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 0 - 0 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 6, Questions asked: 64
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, Wire transfer
Translation education Other - SDI München
Experience Years of experience: 17. Registered at Oct 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe X Pro, Dragon Naturally Speaking, FAB, Vegas Studio, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Celia Zancarrón Pérez endorses's Professional Guidelines (v1.0).
Translation, subtitling, spotting for TV and cinema
SDH Subtitling, closed captioning
Script Translation/ Sync Adjustment

Qualifications and skills:

More than six years experience.
FAB software which provides files in all formats request.
Remarkable knowledge of the structure, content and usage of the Spanish language.
Solid knowledge of the structure and content of Spanish language, including the meaning and spelling of words, rules of composition and grammar.
Strong ability to understand written sentences and paragraphs in work related documents.
Proficiency with Mac OS X and Microsoft Office applications
Accurately type 64 wpm
Superior organizational skills and a great attention to detail
Fluency in the English language.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)

Top languages (PRO)
German to Spanish8
English to Spanish4
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Engineering (general)4
Education / Pedagogy4
Engineering: Industrial4

See all points earned >
Keywords: SUBTITULADO/ subtitling/Close captioning/Subtítulado para sordos/Subtitling for deaf and hard of hearing/Spotting/ FAB/Transcription

Profile last updated
Mar 29, 2012

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search