Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Jessica Zamora Garrido
Quality, polish and a timely delivery

Spain
Local time: 00:58 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareMedia / Multimedia
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers (general)
IT (Information Technology)Law (general)
Tourism & Travel
Translation education Master's degree - Universidad Internacional Menéndez Pelayo
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Jul 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Complutense University of Madrid)
French to Spanish (Complutense University of Madrid)
Memberships N/A
Software MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://www.wording-ls.com
CV/Resume Spanish (DOCX), English (DOCX)
Bio
Welcome! My name is Jessica Zamora Garrido and I am a professional translator.

I translate from English and French into Spanish (Spain) and I have also been appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation to perform sworn translations from English to Spanish and vice-versa.

If you are looking for someone to translate, proof-read, test and/or localise your product and you want quality, polish and a timely delivery, I can help.

* Translator, proof-reader, tester and localiser.
* Work languages: English and French into Spanish (Spain).
* 4-year degree on Translation and Interpreting (English and French into Spanish). Specialised in translation.
* Master’s studies on translation and new technologies: translation of software and multimedia products (English and French into Spanish).
* Sworn translator of English no. 8532 appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation.
* Multiple specialisation courses on software and videogame testing and localisation.
* Specialisation fields: Software, videogames, literary, legal, tourism.

*Experience/Services offered:

-Translation.
-Proof-reading.
-Software localisation and testing.
-Machine translation post-editing.
-Subtitle creation and proof-reading.
-Literary translation.
Keywords: english, spanish, french, localization, localisation, videogames, software, translation, sworn translation


Profile last updated
Feb 21



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search