Working languages:
English to Indonesian
Indonesian to English

Portalkata
Localization-based Translation Services

Bandung, Jawa Barat (Djawa Barat), Indonesia

Native in: Indonesian 
  • Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
  Display standardized information
Bio
Indonesian | Arabic | Malay | Chinese Language Services

Facilities
Portalkata Indonesia building is named with Potahouzz, means Portalkata House, a building that structurally engineered by Husen Hadianto Sutrisno (1982-2015), a world-class architect, and a globally high-level Autocad and Autodesk tools expert-user. Its design and building then continued in the mid of 2015-2016 by HRisdi, a former IBM professional hardware and software engineer.***

Portalkata (in 2002 - 2008 was recognized as Aufklarung) was initiated by Siti Nur Aryani (Computer Science), Faiz Manshur (Publication Writing and Journalism), Afnan Malay (Legal Consultant), HRisdi (Hardware and Software Engineering), Adi Maulana (Software Engineering), Husen Hadianto (Architecture and Machinery) and Hasan Haris (Software Engineering).

Localization & Transcreation
Since 2002, our Localization and Transcreation department provides localization-based translation services. Our long range of journey with many fields lead us to work collectively in a solid professional team. Experiences help us matured in formulating transcreation, localization and internationalization. Our localization and transcreation quality, in global, is maintained in two main pillars:

(1) To maintain a full substance of source text message when it is transferred into different texts. In past we use term contextualization to affirm that each text should not be translated literally into a transliteration form. And since 2008, we build a work tradition called transcreation, a translation work through (2) a specific method to reach a single right message and prevent literal text at the same time.

Led by a professional linguist, solid writer, former-lecture at the University of Indonesia (UI), detail-oriented and pay most attention to accuracy of terminology and consistency, and supported greatly by a team of solid professionals with vary backgrounds. The Loc & transcreation department runs on a creative translation process (transcreation) to solve any deadlock on linguistic issues. We have contributed many good breakthroughs in translation and localization to satisfy our customers as our commitment to combine knowledge from our collective model that maintains an extensive reading tradition with subjects including technologies, journalistic, literary, culture, dictionaries, study of research, etc. Our way of work also stands on journalist activities that give so many influence to any development of language.

Consists of seven translators, two editors, and two engineers, each personnel able to work 4000 words and maximum 8000+ words/day. Not a big volume to reach, but quality through quality assurance control standard with scalable workflow.***
Keywords: english to indonesian, german to indonesian, software localization, software localization indonesia, indonesia software localization, indonesian native translator, indonesian translator, technical translator, english into indonesian, creative online translation, indonesian linguists, indonesian native linguist, creative translator, bahasa indonesian translator, bahasa indonesian translation, indonesian localization


Profile last updated
Jul 25, 2019



More translators and interpreters: English to Indonesian - Indonesian to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search