This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dimitri Gal France Local time: 18:20 Member (2013) Russian to French + ...
Nov 21, 2007
Le bonheur retrouvé! Après des tentatives infructueuses d'utiliser SDL Trados 2007 + Multiterm 2007 + MS Office 2007... Ils ne marchent vraiment pas ensemble ces trois softs! Et quand ça marche c'est si lent, qu'on perd de l'argent en travaillant. J'ai pris la liberté de revenir à la version Office 2003 PRO et d'installer ensuite SDL Trados FL + Multiterm version 2007 par dessus. Ca marche à merveille! C'est très rapide!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sandrine Zérouali Algeria Local time: 17:20 Member (2008) Spanish to French + ...
Barre d'outil
Dec 25, 2007
Bonjour,
Pouvez vous me dire si vous avez pu avoir facilement la barre d'outil de trados dans word parce que lorsque j'ai installé le logiciel cela ne m'est pas apparu!!Je ne sais pas comment faire pour l'installer!!J'ai word 2007.
Merci pour votre aide.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.