This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Französische Trennungen bei Pagemaker / QuarkXPress
Thread poster: ibz
ibz Local time: 18:48 Member (2007) English to German + ...
Jun 15, 2006
Hallo miteinander Weiss jemand von euch, ob es für Pagemaker bzw. QuarkXPress ein französisches Trennprogramm gibt, das man eventuell separat kaufen und zum dt. Programm hinzufügen kann? Oder müssen tatsächlich sämtliche Trennungen manuell vorgenommen werden? Danke für eure Infos! Gruss Irene
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Victor Dewsbery Germany Local time: 18:48 German to English + ...
Nur nicht von Hand
Jun 15, 2006
Bei QuarkXpress ist es die Passport-Version, glaube ich, die die Rechtschreibprüfung und Trennung in mehreren Sprachen vornehmen kann. http://www.quark.com/products/xpress/international.html (Quark scheint bei der Version 7 angekommen zu sein, aber für frühere Versionen gibt es sicherlich auch Sprachmodule).
Bei QuarkXpress ist es die Passport-Version, glaube ich, die die Rechtschreibprüfung und Trennung in mehreren Sprachen vornehmen kann. http://www.quark.com/products/xpress/international.html (Quark scheint bei der Version 7 angekommen zu sein, aber für frühere Versionen gibt es sicherlich auch Sprachmodule).
Auf Google scheint es auch weitere Treffer zu geben.
Trennungen mit dem falschen Sprachprogramm sind eine Strafarbeit (und für jede Korrektur, die man eingibt, entstehen neue Trennfehler). Trennungen von Hand sind etwas günstiger, aber immer noch eine Strafarbeit. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ibz Local time: 18:48 Member (2007) English to German + ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank ...
Jun 16, 2006
... für diese Info. Genau das, was ich wissen wollte! Gruss Irene
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value