Mobile menu

宜しくお願いいたします
Thread poster: Satoshi OTSUKA
Satoshi OTSUKA
Japan
Local time: 06:21
English to Japanese
+ ...
Jun 8, 2002

これから翻訳者として活動しようとしているところです。まずは、仕事探しからやりながら自分の腕を磨いているところです。

いろいろわからないことが出てくると思います。そうしたら、皆さんに相談いたします。その際は宜しくお願いいたします。

もちろん、私が手助けできることは何でもお手伝いいたします。

これからも宜しく。


Direct link Reply with quote
 
Henry Dotterer
Local time: 16:21
SITE FOUNDER
Welcome to ProZ.com! Jun 8, 2002

romaji de yominikui to omoimasu ga...



ProZ.com e youkoso! kono community wa, sou itta \'tasukeaou\' toiu kimochi ni yotte dekiteimasu node, kigaru ni go-riyou kudasai.



moshi ProZ.com wo hatten saseru you na idea, mata wa nihon no yuuzaa ni motto tekitou na sa-bisu wo teikyou suru tame no idea ga arimashitira, zehi oshiete kudasai.



yoroshiu onegaishimasu!


Direct link Reply with quote
 

bd2016
United States
Local time: 16:21
English to Japanese
ようこそ Jun 8, 2002

OTSUKAさん、ようこそ。



OTSUKAさんは非常に高度な専門性をおもちなので、

きっとたくさん仕事を獲得できるとおもいますよ

質問、コメントがあれば、気軽に投稿してください。

よろしくお願いします。





Quote:


On 2002-06-08 03:11, OTSUKA wrote:

これから翻訳者として活動しようとしているところです。まずは、仕事探しからやりながら自分の腕を磨いているところです。

いろいろわからないことが出てくると思います。そうしたら、皆さんに相談いたします。その際は宜しくお願いいたします。

もちろん、私が手助けできることは何でもお手伝いいたします。

これからも宜しく。



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

宜しくお願いいたします

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TMreserve
Wake up in the Morning and see that you have sold TMs and made Money overnight



The TM Market Place for Translators
New: Our Instant TM Download
TM owners: Upload your TMs into the online database
Customers: Analyse your text & instantly download a text-specific TM
Well over 1.2 BILLION translation units

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs