https://www.proz.com/forum/russian/38648-%D0%9F%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B1%D1%83%D0%B9%D1%82%D0%B5_%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%A3%D0%AE_%D0%9A%D0%BE%D0%BA%D0%B0_%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D0%90_%D0%A0%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%90_.html

"Попробуйте новУЮ Кока-КолА / РексонА ..."
Thread poster: Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 04:16
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Nov 4, 2005

Как вы относитесь к тому, что в телерекламе говорят типа "новую РексонА, Кока-КолА", т.е. употребляют слова женского рода как несклонямые, склоняя при этом сопутствующие прилагательные?

По моему это какое-то извращение. Если эти филологи корпоративные хотят оставить �
... See more
Как вы относитесь к тому, что в телерекламе говорят типа "новую РексонА, Кока-КолА", т.е. употребляют слова женского рода как несклонямые, склоняя при этом сопутствующие прилагательные?

По моему это какое-то извращение. Если эти филологи корпоративные хотят оставить незыблемыми (и посему несклоняемыми) свои "священные" торговые марки, то пусть бы знали, что несклоняемые слова употребляются в среднем роде, как "бра", т.е. попробуйте новОЕ Кока-Кола, новОЕ Рексона и т.п.

А то ни рыба, ни мясо, и женский род оставить хотят, и склонять не желают...
Collapse


 
Alexander Demyanov
Alexander Demyanov
Local time: 21:16
English
+ ...
Sleduet sklonyat', no Nov 4, 2005

"Koka-kolu" nado sklonyat', no ne potomu, chto eto zhenskij rod. V russkom est', hot' i zaimstvovannye, nesklonyaemye suschestvitle'nye zhenskogo roda (naprimer, "inzhenyu", "nyu").

 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 04:16
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
так инженю хотя-бы женщина... Nov 4, 2005

Alexander Demyanov wrote:

"Koka-kolu" nado sklonyat', no ne potomu, chto eto zhenskij rod. V russkom est', hot' i zaimstvovannye, nesklonyaemye suschestvitle'nye zhenskogo roda (naprimer, "inzhenyu", "nyu").


Ну инженю - женское, поскольку обозначает лицо женского рода, тут уж никуда. А несклоняемое, потому что не подпадает ни под одно из трех слонений со своим "-ю". А "ню" все-таки среднего рода.

Так ведь я о том, что кока-колу с рексоной надо склонять, только вот кто-то считает иначе, исходя из своих корпоративных бзиков издеваясь над языком. Ну не хотят они склонять, так поместили бы посередине слово "напиток" или соответственно "дезодорант", а то уродство какое-то разводят.


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 04:16
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А Рексону(а) тоже надо пробовать ;)) ? Nov 4, 2005

Vitali Stanisheuski wrote:
...попробуйте новОЕ Кока-Кола, новОЕ Рексона...

Меня в этой рекламе маленько удивляет также и слово "попробуй"...
Одеколоны "Тройной" и "Русский лес" пробовал. Честно! В стройотряде это считалось круто. А вот РексонА(У) вряд-ли бы решился...


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 04:16
English to Russian
+ ...
всему свое время :0) Nov 5, 2005

собственно сабж :0))

 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 20:16
Member (2001)
English to Russian
+ ...
это не извращение - простая безграмотность Nov 6, 2005

Товарищи не знают, или знают, но не твердо.
И, я бы тут сказал, пусть бы это было самым большим пробелом...
)
Vitali Stanisheuski wrote:

По моему это какое-то извращение....


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 04:16
English to Russian
+ ...
Смешно, чесс слово Nov 7, 2005

пока новое поколение не привыкло ...

Кока-коле и поп-корну
Все уж возрасты покорны,
Но не это возвышает,
Всё ж доказано давно:
Сам Господь, творя приколы,
воду превращал не в колу,
Не в нарзан, что характерно,
А в креплёное вино!

(Тимур Шаов, "Марш гедонистов")

случайно вышло: http://www.proz.com/post/276499#276499


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:16
English to Russian
+ ...
Не могу молчать... Nov 7, 2005

Уж раз в ход пошли классики, то вот!!! Цитата!!! Пример грамотного склонения имен заграничных и не очень! Может быть использован нашими копирайтерами в качестве учебного пособия:


Я вам, ребята, расскажу,
Как я любил мадам Анжу.
Мадам Анжа, мадам Анжа
Была �
... See more
Уж раз в ход пошли классики, то вот!!! Цитата!!! Пример грамотного склонения имен заграничных и не очень! Может быть использован нашими копирайтерами в качестве учебного пособия:


Я вам, ребята, расскажу,
Как я любил мадам Анжу.
Мадам Анжа, мадам Анжа
Была безумно хороша.

Я приходил к мадам Анже,
Она встречала в неглиже.
И я бросался на Анжу,
С нее срывая неглижу.

Но появился тут Луи,
И в миг разбил мечты мои.
Все потому, что с тем Луем
Мадам забыла обо всем.

Мадам Анжа, мадам Анжа,
Вы негодяйка и ханжа!
Так кончилась любовь моя
Из-за Анжового Луя.
Collapse


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:16
Spanish to Russian
+ ...
Нет, там было не так: Nov 7, 2005

Она, связавшись с тем Луём,
Совсем забыла... о моём.


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 04:16
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Тенденция, однако... Nov 7, 2005

вряд ли это просто безграмотность, уж больно все закономерно. Вот еще услышал: "у новой Активиа..." (может по-другому, но прилагательное ж.р. и род.пад.)

Кажется, я понял в чем дело, в тексте эти заморские названия написаны в оригинале латиницей (Т.е.: "представляем новую Rex
... See more
вряд ли это просто безграмотность, уж больно все закономерно. Вот еще услышал: "у новой Активиа..." (может по-другому, но прилагательное ж.р. и род.пад.)

Кажется, я понял в чем дело, в тексте эти заморские названия написаны в оригинале латиницей (Т.е.: "представляем новую Rexona", "попробуйте ванильную Coca-Cola", "у новой Activia" ...) и соответственно склонять латиничные как-то не с руки и нелепо. Есть конечно такой подход в передаче иностранных названий - оставлять в оригинале, но в итоге получается безобразие - короче, переборщили. Не дай бог еще начнут читать их с оригинальным прононсом (Коука-коула, Эктивиа) или озвучивать знак ™ , если он есть (напр. Coca-Cola™) - скороговоркой или шепотом.
Collapse


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:16
English to Russian
+ ...
Не тенденция, а креатифф!!!! Nov 8, 2005

Vitali Stanisheuski wrote:

вряд ли это просто безграмотность, уж больно все закономерно. Вот еще услышал: "у новой Активиа..." (может по-другому, но прилагательное ж.р. и род.пад.)

Кажется, я понял в чем дело, в тексте эти заморские названия написаны в оригинале латиницей (Т.е.: "представляем новую Rexona", "попробуйте ванильную Coca-Cola", "у новой Activia" ...) и соответственно склонять латиничные как-то не с руки и нелепо. Есть конечно такой подход в передаче иностранных названий - оставлять в оригинале...


Мне еще кажется, что дело в психологии наших копирайтеров, а еще пуще - их начальников. Желание угодить "заморскому клиенту", сделать все "по фирмЕ" дает столь плачевные результаты. Спорить с такими горе-креатиффщиками бесполезно: работает принцип "ты - начальник, я - дурак; я - начальник; ты - дурак". Есть на эту тему неприличный анекдот про крокодила, который ловил рыбу удочкой (слышавший - поймет). Вот в этом зачастую суть дела.


А сколько копий было сломано вокруг пресловутого "Вы" (с большой буквы) в безликой рекламе!!! Ведь не переубедишь!

И анекдот из жизни: немцы у нас рекламировали свою фирму JOBA, от души произнося название!


 
Lale
Lale
Local time: 04:16
English to Russian
+ ...
- Nov 9, 2005

Я думаю, тут дело в том, что просто в лоб переводят текст оригинальной рекламы, и все "Try new ..." автоматом переходят в русский текст. Чего стоят одни "Создан быть (прилагательное)"...

 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:16
English to Russian
+ ...
Какого рода Интернет? Nov 14, 2005

Несколько лет назад была забавная дискуссия: какого рода Интернет?

1) кто-то не склоняет Интернет вовсе: "Опубликовано в Интернет", "Подключился к Интернет"...
2) Майкрософт предлагает склонять Интернет как сущ. мужского рода: Подключился к Интернету, нашел в Интернете
3) Была очень забавная точка зрения: InterNet => Inter-Net => Net - сеть(ж.) Следовательно, Интернет - женского рода.


 
Mikhail Kriviniouk
Mikhail Kriviniouk  Identity Verified
Local time: 02:16
Russian to English
+ ...
запредельный ОФФ. интересная идея по поводу того, что н Nov 28, 2005

http://www.ldpr.ru/news/news_117.html

ЛДПР я не люблю, но данная конкретная идея неплоха

[Edited at 2005-11-28 13:56]


 
Andrey Belousov (X)
Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 21:16
Russian to English
+ ...
Не наедаемся.... Nov 28, 2005

Mikhail Kriviniouk wrote:

http://www.ldpr.ru/news/news_117.html

ЛДПР я не люблю, но данная конкретная идея неплоха

[Edited at 2005-11-28 13:56]

Рассея нам поможет. Теперь, хоть, знаю что делать когда прищимит. Спасибо братской ЛДПР!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Попробуйте новУЮ Кока-КолА / РексонА ..."


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »