USO DE Importación de Aligned files en WORKBENCH
Thread poster: Mariela Eula
Mariela Eula
Mariela Eula
Argentina
Local time: 02:55
Spanish to English
+ ...
Nov 26, 2006

Hola, me gustaría hacer una consulta.
He utilizado incontables veces Winalign para alinear documentos, exportarlos como aligned files y luego importarlos desde Workbench para usarlos en traducciones.
Hoy abro el Translators Worbech y encuentro que en el botón "file" sólo me da las opciones "create new.." "open...", pero no aparecen activas las opciones importar, exportar, ni las otras que siguen hacia abajo. ¿Alguien podría auxiliarme? Tengo todos los glosarios creados con Wina
... See more
Hola, me gustaría hacer una consulta.
He utilizado incontables veces Winalign para alinear documentos, exportarlos como aligned files y luego importarlos desde Workbench para usarlos en traducciones.
Hoy abro el Translators Worbech y encuentro que en el botón "file" sólo me da las opciones "create new.." "open...", pero no aparecen activas las opciones importar, exportar, ni las otras que siguen hacia abajo. ¿Alguien podría auxiliarme? Tengo todos los glosarios creados con Winalign y por lo tanto no puedo usar Workbench para traducir.
Gracias.
Mariela.
Collapse


 
Lia Fail (X)
Lia Fail (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 07:55
Spanish to English
+ ...
hay que abrir o crear una TM Nov 26, 2006

Mariela Eula wrote:

Hola, me gustaría hacer una consulta.
He utilizado incontables veces Winalign para alinear documentos, exportarlos como aligned files y luego importarlos desde Workbench para usarlos en traducciones.
Hoy abro el Translators Worbech y encuentro que en el botón "file" sólo me da las opciones "create new.." "open...", pero no aparecen activas las opciones importar, exportar, ni las otras que siguen hacia abajo. ¿Alguien podría auxiliarme? Tengo todos los glosarios creados con Winalign y por lo tanto no puedo usar Workbench para traducir.
Gracias.
Mariela.


Me parece que has abierto Workbench pero no has abierto una memoria en concreto.


 
Gisela Herrera
Gisela Herrera  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:55
Spanish
+ ...
Me pasó muchas veces... pero se puede solucionar Nov 26, 2006

Mariela: Lo que tendrías que hacer es abrir Workbench, solo el programa pero ninguna TM en particular. Luego vas a Archivo>abrir para seleccionar la memoria que querés abrir. Una vez elegida, tenés que fijarte que esté marcada la casilla "Exclusivo" que se encuentra debajo de "Tipo" (de archivo). si no está marcada la opción, tenés que marcarla vos y después de eso abrís normalmente el archivo.

Vas a ver que después de eso se activa la opción de importar y exportar memori
... See more
Mariela: Lo que tendrías que hacer es abrir Workbench, solo el programa pero ninguna TM en particular. Luego vas a Archivo>abrir para seleccionar la memoria que querés abrir. Una vez elegida, tenés que fijarte que esté marcada la casilla "Exclusivo" que se encuentra debajo de "Tipo" (de archivo). si no está marcada la opción, tenés que marcarla vos y después de eso abrís normalmente el archivo.

Vas a ver que después de eso se activa la opción de importar y exportar memorias de traducción, así como las demás funciones de Workbench.

(...Bueno, eso espero)
Espero te sea de ayuda...

Gise
Collapse


 
Mariela Eula
Mariela Eula
Argentina
Local time: 02:55
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
GRACIAS! Nov 27, 2006

Muchas gracias a ambas. El problema era justamente que no tenía ninguna TM abierta... Lo que hice fue crear una (vacía en realidad) y ahí se activaron todas las opciones de importación, exportación, etc. La primera vez que lo usé debo haber activado una TM accidentalmente, por eso no entendía qué pasaba. Verán que soy novata en esto.
Gracias nuevamente.
Saludos desde Mendoza.
Mariel.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

USO DE Importación de Aligned files en WORKBENCH






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »