Glossary entry (derived from question below)
Nov 2, 2005 14:00
18 yrs ago
10 viewers *
English term
Budding
English to Spanish
Science
Energy / Power Generation
Budding energy
El contexto es de un cuento de David Updike (Summer) donde dice "[they] vented budding cerebral energy with games of chess thoughtfully played".
Busqué Budding energy en internet y existe, pero no sé qué es exactamente.
Saludos,
Mariana
El contexto es de un cuento de David Updike (Summer) donde dice "[they] vented budding cerebral energy with games of chess thoughtfully played".
Busqué Budding energy en internet y existe, pero no sé qué es exactamente.
Saludos,
Mariana
Proposed translations
(Spanish)
4 | en ciernes | Heidi C |
4 | ver explicación | Agustina de Sagastizabal |
4 | incipiente | Catalina Connon |
Proposed translations
6 hrs
Selected
en ciernes
se refiere a que su energía cerebral todavía está en desarrollo:
desahogaban su energía cerebral en ciernes con juegos de ajedrez....
budding: beginning to develop; "a budding genius"
wordnet.princeton.edu/perl/webwn
cierne: palabra que se utiliza en la locución en ciernes o en cierne, que significa 'que algo está en preparación o aún en las primeras etapas de su desarrollo': tienen un nuevo siglo en ciernes
Diccionario Vox, Lema
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 50 mins (2005-11-02 20:50:40 GMT)
--------------------------------------------------
viendo lo que escribió bariloche, energía mental me gusta más para "cerebral energy", aunque hay que ver el contexto dentro del cuento...
desahogaban su energía cerebral en ciernes con juegos de ajedrez....
budding: beginning to develop; "a budding genius"
wordnet.princeton.edu/perl/webwn
cierne: palabra que se utiliza en la locución en ciernes o en cierne, que significa 'que algo está en preparación o aún en las primeras etapas de su desarrollo': tienen un nuevo siglo en ciernes
Diccionario Vox, Lema
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 50 mins (2005-11-02 20:50:40 GMT)
--------------------------------------------------
viendo lo que escribió bariloche, energía mental me gusta más para "cerebral energy", aunque hay que ver el contexto dentro del cuento...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
17 mins
ver explicación
como dice "¨They vented budding cerebral energy"...yo no traduciría literalmnete la frase...más bien, pondría
"hicieron brotar / que brote energía cerebral con juegos..."
"hicieron brotar / que brote energía cerebral con juegos..."
12 mins
incipiente
energía mental / cerebral incipiente
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-11-02 14:15:02 GMT)
--------------------------------------------------
budding here means being in the early stage of development
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-11-02 14:27:10 GMT)
--------------------------------------------------
yo diría algo así:
...dieron rienda suelta a su incipiente energía mental (o cerebral) mediante partidos de ajedrez...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-11-02 14:15:02 GMT)
--------------------------------------------------
budding here means being in the early stage of development
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-11-02 14:27:10 GMT)
--------------------------------------------------
yo diría algo así:
...dieron rienda suelta a su incipiente energía mental (o cerebral) mediante partidos de ajedrez...
Something went wrong...