residence

Hungarian translation: rezidencia, aparthotel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:residence
Hungarian translation:rezidencia, aparthotel
Entered by: Diana Cossato (X)

19:31 Nov 2, 2005
Italian to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
Italian term or phrase: residence
Idegenforgalmi katalogus, apartman leírás.

Moderno residence composto da tre edifici su 4 piani.

Maradhat residence magyarul vagy van külön szó rá?
Diana Cossato (X)
Belgium
Local time: 08:56
rezidencia, aparthotel
Explanation:
valóban a rezidencia a régi császári, királyi, főúri lakhelyek leírására szolgált, ma azonban főleg a marketing és idegenforgalom területén használják ezt a kifejezést, ezáltal is sugallva, hogy az adott hotel, apartman, stb. egy magasabb szinvonalt képviselt.

nézd át a következő oldalakat, hátha segít:


http://www.andromeda.hu/magyar/utazasok/gorog/gorog.php?f=ma...
ELEKTRA PALACE REZIDENCIA

http://www.siut.hu/index.php?id=370&kerestext=
Stella Maris rezidencia***

fordithatod Aparthotelnek is ha ráillik a következő weblap leírása:
http://www.mahartpassnave.hu/WEBSET_DOWNLOADS/50/szardinia_e...
Selected response from:

Erika Vizkeleti
Local time: 08:56
Grading comment
Köszönöm szépen mindenkinek a segítséget! Ebben az esetben maradok a rezidenciánal, jobban mutat mint simán a komplexum!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3itt: komplexum
Krisztina Lelik
4 +1lakás, ház
Erika Vizkeleti
4 +1rezidencia, aparthotel
Erika Vizkeleti


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lakás, ház


Explanation:
ha a residence szónál akarunk maradni akkor is inkább legyen rezidencia, de az apartman jellegétől függően lehet lakás, vagy ha egy kulönálló épületről van szó, ház, villa, apartman, stb.

Erika Vizkeleti
Local time: 08:56
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  savaria (X)
1050 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
itt: komplexum


Explanation:
azt is írhatod szimplán, hogy 3 épületből álló apartmanház. Leginkább a komplexum szó használatos az épületegyüttesek esetében.
A rezidencia magyarul valakinek (gyakran magasrangú személynek) a lakása vagy háza, tahát egészen más.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 48 mins (2005-11-03 07:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

...hat, egymáshoz kapcsolódó épületből áll a négyszintes komplexum...
www.naszutak.hu/?id
...A 3 csillagos, négy épületes komplexum 200 méterre a tengertől...
www.interfocus.hu/utak.php?celpont_id


Krisztina Lelik
Greece
Local time: 09:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gyorgyi Tassy: apartmanház a helyes, a rezidencia valóban egészen más
1 hr

agree  Filippo Rosati: apartmanház is helyes
5 hrs

agree  savaria (X)
1049 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rezidencia, aparthotel


Explanation:
valóban a rezidencia a régi császári, királyi, főúri lakhelyek leírására szolgált, ma azonban főleg a marketing és idegenforgalom területén használják ezt a kifejezést, ezáltal is sugallva, hogy az adott hotel, apartman, stb. egy magasabb szinvonalt képviselt.

nézd át a következő oldalakat, hátha segít:


http://www.andromeda.hu/magyar/utazasok/gorog/gorog.php?f=ma...
ELEKTRA PALACE REZIDENCIA

http://www.siut.hu/index.php?id=370&kerestext=
Stella Maris rezidencia***

fordithatod Aparthotelnek is ha ráillik a következő weblap leírása:
http://www.mahartpassnave.hu/WEBSET_DOWNLOADS/50/szardinia_e...

Erika Vizkeleti
Local time: 08:56
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm szépen mindenkinek a segítséget! Ebben az esetben maradok a rezidenciánal, jobban mutat mint simán a komplexum!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  savaria (X)
1049 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search