Jan 9, 2006 14:50
18 yrs ago
English term

alma mater

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Recently, a friend was sharing with me his deep concerns about whether his son would be accepted at his alma mater Yale University.

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

propria università

in italiano direi che si omette. Basta dire che Yale era l'università che il padre aveva frequentato.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-09 14:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

".... suo figlio fosse accettato all'università di Yale che lui aveva frequentato (da giovane)" o frasi del genere

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-01-09 15:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

Per Gianluigi: non direi che si possa lasciare "Alma Mater" in Italiano dato che non credo che la gente capirebbe di che si parli.
Peer comment(s):

agree Chiara Cacucci : Grazie!
5 mins
No, no.... grazie a te!!!!:)
agree Daniela Zambrini
6 mins
agree Luisa Doplicher (X)
8 mins
Grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti"
7 mins

università frequentata dal padre

forse si può lasciare alma mater. Sarebbe l'università frequentata dal padre, in questo caso Yale. Oppure parafrasando per spiegare che si tratta appunto dell'ex università del genitore
Something went wrong...
8 mins

alma mater

Direi di non tradurre la locuzione in quanto in italiano è anche possibile riferirsi alla propria università (=l'università dove una persona ha compiuto gli studi) con questa espressione sebbene appartenga ad un registro linguistico di un parlante molto colto. Magari spiegare il significato della locuzione in una nota a piè di pagina
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search