Norm

English translation: individual legal provisions/rules

14:13 Jan 11, 2006
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
German term or phrase: Norm
Die Rechtsstellung ausländischer Immobilienerwerber ist bislang noch nicht gesetzlich verankert. Zwar enthält das Recht keine Bestimmung, die den Immobilienerwerb durch Ausländer ausdrücklich verbietet. Aus vereinzelten Normen kann sogar eine entsprechende Berechtigung hergeleitet werden. Dass Ausländern bis vor kurzem der Erwerb von Immobilien komplett vorenthalten war, dürfte daher weniger gesetzlichen Regelungen als vielmehr einer seit jeher geübten Verwaltungspraxis entsprochen haben. Ein Immobiliengesetz, das den Immobilienerwerb von Ausländern explizit erlauben und regeln soll, befindet sich derzeit in Bearbeitung.
Lancashireman
United Kingdom
Local time: 18:35
English translation:individual legal provisions/rules
Explanation:
Normen im obigen Sinne sind Rechtsvorschriften. Da der Ausdruck "vereinzelt" betont wird, wuerde ich sagen, es sind einzelne Bestimmungen gemeint, wie z. B. § zy aus dem zy-Gesetz. Es geht also nicht um Standards. Es wird ja gesagt, dass eine Berechtigung hergeleitet werden kann. Eine Berechtung kann man nicht aus Standards, Praktiken oder Gebraeuchen herleiten, sondern nur aus verbindlichen Vorschriften.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2006-01-11 15:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

It does not say "although there is no provision in law, neither is there explicit prohibition". It says"

Although there is no provision in law WHICH explicitly prohibits the purchase of property by foreign nationals.

dann weiter:

Danach wird gesagt, dass aus einzelnen Normen sogar eine Berechtigung abgeleitet werden kann.

Also: Eine ausdrueckliches gesetzliches Verbot des Immobilienerwerbs durch Auslaender besteht nicht. Es ist sogar so, dass man tatsaechlich moeglicherweise ein Recht aus vorhandenen Vorschriften ABLEITEN koennte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2006-01-11 15:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

Das Konzept der Precedents existiert im deutschen Recht nicht in der Form, wie man es aus dem angelsaechsischen Raum kennt. Den Hinweis auf die Verwaltungspraxis verstehe ich so (der Hinweis auf die Praxis ist wahrscheinlich das, was dich an das Konzept des Praezedenzfalles erinner laesst, Andrew?): Es sind moeglicherweise behoerdliche Anordnungen ergangen, die den Immobilienerwerb untersagt haben. Daran muss sich die entsprechende Person erst mal halten. Was der Autor deines Textes sagt, ist, dass diese behoerlichen Anordnung ergangen sind, obwohl es gar kein ausdrueckliches gesetzliches Verbot gibt und obwohl man moeglicherweise aus einzelnen Vorschriften (vielleicht sogar grundrechtliche oder europarechtliche) Vorschriften ein Recht ableiten kann.

Zu deiner Frage, ob die Normen nun "enshrined" sind: Ein Gericht muesste entscheiden, ob man aus irgendwelchen Normen diese Rechte ableiten kann, dann waeren sie "enshrined". Das ist aber nicht dasselbe wie precedents.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2006-01-11 15:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

Mit Verwaltungspraxis sind Handlungen der Behoerden gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 39 mins (2006-01-11 16:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

Die Normen sind enshrined, ob sich ein Recht ableiten laesst, muesste ein Gericht entscheiden, so herum.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 31 mins (2006-01-11 20:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo, auch wenn es um ein anderes Land geht, sind mit Normen Rechtsvorschriften gemeint. Es waere nicht ganz logisch zu sagen, dass damit practice oder custom gemeint ist, denn vorher wird ja gerade betont, dass in der Praxis der Immobilienerwerb verwehrt wird. Woraus sollte sich dann custom und practice ergeben, aus denen sich ein Recht zum Erwerb ableiten koennte? Im Gegenteil, es wird gesagt, dass die Praxis den Erwerb verwehrt, sich aber aus den Normen moeglicherweise Rechte zum Erwerb ableiten.
Selected response from:

Trans-Marie
Local time: 18:35
Grading comment
Thanks everyone. I decided to sidestep the issue by translating ‘vereinzelte Normen’ with the rather lame phrase ‘parts of the law’. The points go to the most cogently argued and therefore ‘most helpful’ answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5standard
Beatrix Read
3 +1rules and regulations
Christian
3 +1regulation
Kim Metzger
4standard(s)
Stephen Sadie
3customs and practices
alec_in_France
3individual legal provisions/rules
Trans-Marie


Discussion entries: 4





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rules and regulations


Explanation:
one option

Christian
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trans-Marie
26 mins
  -> Danke, Manuela.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
regulation


Explanation:
I think regulation would work here.

Or statutory rule, legal provision according to Romain.

Kim Metzger
Mexico
Local time: 11:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 305

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trans-Marie
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
standard


Explanation:
DIN standards = DIN-Normen



    Reference: http://dict.leo.or
Beatrix Read
Canada
Local time: 13:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
standard(s)


Explanation:
this has been on kudoz many times already, andrew

Stephen Sadie
Germany
Local time: 19:35
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
customs and practices


Explanation:
might fit if the "Normen" are actually unwritten

alec_in_France
Local time: 19:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 416
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
individual legal provisions/rules


Explanation:
Normen im obigen Sinne sind Rechtsvorschriften. Da der Ausdruck "vereinzelt" betont wird, wuerde ich sagen, es sind einzelne Bestimmungen gemeint, wie z. B. § zy aus dem zy-Gesetz. Es geht also nicht um Standards. Es wird ja gesagt, dass eine Berechtigung hergeleitet werden kann. Eine Berechtung kann man nicht aus Standards, Praktiken oder Gebraeuchen herleiten, sondern nur aus verbindlichen Vorschriften.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2006-01-11 15:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

It does not say "although there is no provision in law, neither is there explicit prohibition". It says"

Although there is no provision in law WHICH explicitly prohibits the purchase of property by foreign nationals.

dann weiter:

Danach wird gesagt, dass aus einzelnen Normen sogar eine Berechtigung abgeleitet werden kann.

Also: Eine ausdrueckliches gesetzliches Verbot des Immobilienerwerbs durch Auslaender besteht nicht. Es ist sogar so, dass man tatsaechlich moeglicherweise ein Recht aus vorhandenen Vorschriften ABLEITEN koennte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2006-01-11 15:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

Das Konzept der Precedents existiert im deutschen Recht nicht in der Form, wie man es aus dem angelsaechsischen Raum kennt. Den Hinweis auf die Verwaltungspraxis verstehe ich so (der Hinweis auf die Praxis ist wahrscheinlich das, was dich an das Konzept des Praezedenzfalles erinner laesst, Andrew?): Es sind moeglicherweise behoerdliche Anordnungen ergangen, die den Immobilienerwerb untersagt haben. Daran muss sich die entsprechende Person erst mal halten. Was der Autor deines Textes sagt, ist, dass diese behoerlichen Anordnung ergangen sind, obwohl es gar kein ausdrueckliches gesetzliches Verbot gibt und obwohl man moeglicherweise aus einzelnen Vorschriften (vielleicht sogar grundrechtliche oder europarechtliche) Vorschriften ein Recht ableiten kann.

Zu deiner Frage, ob die Normen nun "enshrined" sind: Ein Gericht muesste entscheiden, ob man aus irgendwelchen Normen diese Rechte ableiten kann, dann waeren sie "enshrined". Das ist aber nicht dasselbe wie precedents.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2006-01-11 15:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

Mit Verwaltungspraxis sind Handlungen der Behoerden gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 39 mins (2006-01-11 16:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

Die Normen sind enshrined, ob sich ein Recht ableiten laesst, muesste ein Gericht entscheiden, so herum.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 31 mins (2006-01-11 20:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo, auch wenn es um ein anderes Land geht, sind mit Normen Rechtsvorschriften gemeint. Es waere nicht ganz logisch zu sagen, dass damit practice oder custom gemeint ist, denn vorher wird ja gerade betont, dass in der Praxis der Immobilienerwerb verwehrt wird. Woraus sollte sich dann custom und practice ergeben, aus denen sich ein Recht zum Erwerb ableiten koennte? Im Gegenteil, es wird gesagt, dass die Praxis den Erwerb verwehrt, sich aber aus den Normen moeglicherweise Rechte zum Erwerb ableiten.

Trans-Marie
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks everyone. I decided to sidestep the issue by translating ‘vereinzelte Normen’ with the rather lame phrase ‘parts of the law’. The points go to the most cogently argued and therefore ‘most helpful’ answer.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search