One stunt went awry and nearly took her with it

Portuguese translation: Um duplo fez mal a manobra/truque, o que quase lhe custou a vida

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:One stunt went awry and nearly took her with it
Portuguese translation:Um duplo fez mal a manobra/truque, o que quase lhe custou a vida
Entered by: Liliana Gomes

02:06 Aug 3, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: One stunt went awry and nearly took her with it
Será que me podem ajudar com a seguinte frase?:
"One stunt went awry, and nearly took her with it toppling..."

Obrigada!
Liliana Gomes
Local time: 01:49
Um duplo fez mal a manobra, o que quase lhe custou a vida
Explanation:
Penso que seja isto, uma vez que o contexto é o do cinema.
Espero que ajude.
Selected response from:

Vitoria Ginja
Local time: 01:49
Grading comment
Sim, penso que o sentido será mais de "um duplo fez mal o truque/manobra". Obrigada a todos pela preciosa ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2um truque correu mal e quase levou-a
Susy Ordaz
5 +1Uma das manobras não deu certo, o que quase lhe custou a vida.
Maria Eugenia Farre
3Um duplo fez mal a manobra, o que quase lhe custou a vida
Vitoria Ginja


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
one stunt went awry and nearly took her with it
um truque correu mal e quase levou-a


Explanation:
um truque correu mal e quase levou-a

Susy Ordaz
Local time: 01:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Bento: Um truque correu mal e pôs em risco a sua vida/ quase que lhe foi fatal.
1 hr
  -> Obrigada Teresa.

agree  Kemper Combs: Agree with Teresa.
2 hrs
  -> Obrigada Kemper.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
one stunt went awry and nearly took her with it
Uma das manobras não deu certo, o que quase lhe custou a vida.


Explanation:
Seria legal mais contexto. Stunt se refere geralmente ao dublê, que toma o lugar do ator nas cenas perigosas, em carros, incêndios, etc. No seu contexto:

Uma das manobras não deu certo, o que quase lhe custou a vida.

Maria Eugenia Farre
Brazil
Local time: 21:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mauro Lando: eu prefiriria "truque" ou "golpe" . Stunt men são os especialistas em filamr as cenas perigosas no lugar do ator principal
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
one stunt went awry and nearly took her with it
Um duplo fez mal a manobra, o que quase lhe custou a vida


Explanation:
Penso que seja isto, uma vez que o contexto é o do cinema.
Espero que ajude.

Vitoria Ginja
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sim, penso que o sentido será mais de "um duplo fez mal o truque/manobra". Obrigada a todos pela preciosa ajuda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search