Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Sales Assistant
French translation:
assistant commercial
Added to glossary by
Sandra C.
Oct 25, 2006 16:49
17 yrs ago
15 viewers *
English term
Sales Assistant
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
hiring process/HR
Creating and Making Offers – Employment Contracts
For Licensed Staff Offers (other than **Sales Assistants**)
1 Full Name of Candidate (offeree)
2 Full Address of Candidate
3 The Position Title
ETC...
I just don't know what the correct title is in FR in this context (it's the HR department of an independent investment dealer and brokerage firm)
For Licensed Staff Offers (other than **Sales Assistants**)
1 Full Name of Candidate (offeree)
2 Full Address of Candidate
3 The Position Title
ETC...
I just don't know what the correct title is in FR in this context (it's the HR department of an independent investment dealer and brokerage firm)
Proposed translations
(French)
4 +7 | assistant commercial | Beatrice Hercend |
5 | assistant aux ventes | Raynald Adam (X) |
5 | vendeur | Brett Richards, B.S., M.B.A. |
Proposed translations
+7
8 mins
Selected
assistant commercial
Ca me paraît approprié également.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci Béatrice! "
4 mins
assistant aux ventes
Aussi, comme forme synonymique : adjoint aux ventes
Reference:
27 mins
vendeur
Dictionnaire Avancé Larousse (c) 2005 p. 886
Exactement: sales assistant = vendeur
In English, technically, "sales assistant" is the same thing as "salesperson" or "salesman," but the euphamismistic "sales assiatant" is now preferred because the English word "salesman" has taken on somewhat of a pejorative connotation.
In English, the next step up from "sales assistant" would be "sales manager," or "broker," or "head of the sales department," or some other such similar term.
Exactement: sales assistant = vendeur
In English, technically, "sales assistant" is the same thing as "salesperson" or "salesman," but the euphamismistic "sales assiatant" is now preferred because the English word "salesman" has taken on somewhat of a pejorative connotation.
In English, the next step up from "sales assistant" would be "sales manager," or "broker," or "head of the sales department," or some other such similar term.
Something went wrong...