14:43 Mar 18, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electrical engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rossana Triaca Uruguay Local time: 22:04 | ||||||
Grading comment
|
Las converdsiones de CA son acopladas a la c.a., Explanation: Tipo de conversión de CD:las conversiones son acopladas a la cd, con respuesta verdadera al valor de la raíz cuadrada media, calibradas según el valor de la raíz cuadrada media de la onda sinusoidal de entrada. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-18 19:28:17 (GMT) -------------------------------------------------- Ojo... CA en ambos casos. Debía estar pensando en compact discs... :-) Diccionario de t�rminod cient�ficos y tecnol�gicos, McGraw Hill/Boixareu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Véase la respuesta más abajo: Explanation: Te envio en este apartado el texto de la traducción completa, pues el poco espacio anterior no deja espacio para su inserción: "Las conversiones de CA están acopladas en CA, con respuesta en su valor eficaz y calibrada en valores eficaces" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Please check under Explanation Explanation: Primero la frase: "Tipo de conversiones de AC: Las conversiones presentan acoplamiento de CA, responden a los valores eficaces verdaderos y están calibradas al valor eficaz para entrada sinusoidal" Ahora las explicaciones: "Presentan accoplamiento de CA" significa que el acoplamiento no permite el paso de las componentes de corriente continua (normalmente por la intercalación de un capacitor en serie o un transformador) "Responde a los valores eficaces verdaderos" significa que calcula los valores eficaces sumando los términos de la serie de Fourier. Cuando el valor eficaz no es verdadero se trabaja midiendo el valor máximo y multiplicándolo por el factor correspondiente a una onda senoidal. esto produce errores cuando la señal no es sinusoidal (para formas de onda distorsionadas) . Es decir, la palabra "verdadero" es muy importante. "Valor eficaz" en inglés Root Mean Square o RMS es el valor sinusoidal equivalente que lleva la misma cantidad de potencia que una onda dada. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see sentence... Explanation: You should be careful when translating the second part of the sentece; if the instrument is true RMS, then it should not only work for a sine wave, but also show the exact RMS value of any other wave form. Taking this into account, the second part should mean that you can calibrate (adjust) the RMS output with a refenrence sin wave. If it is an inexpensive multimeter, almost certainly you can´t do that, in which case the sentence is tricky since the instrument would not be "true" RMS since it only works for sine waves. As Two2tango said, they usually measure the peak value and adjust it with a form factor ratio, which varies with the wave form, ie, it would work for a sine wave, but it would be anything for other wave forms. That is definitely not an "true" RMS instrument. Either way you can choose the following translation which is ambiguous enough that would do for both cases: "Tipo de conversión de CA: Las conversiones de CA están acopladas para CA, responden a los valores eficaces verdaderos siendo calibradas con el valor eficaz de una entrada sinusoidal." Good luck, Rossana -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-18 17:39:13 (GMT) -------------------------------------------------- sorry, \"acopladas para CA, Y responden...\" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.