Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
put to the sword
Polish translation:
wyciąć kogoś w pień / przeszyć kogoś szpadą /
Added to glossary by
Malgorzata Kazmierczak
Jan 14, 2007 19:29
17 yrs ago
English term
put to the sword
English to Polish
Art/Literary
Religion
Medieval sources
Wystepuje to w trzech miejscach:
9.'Alas! O my great Lord of the elements!' said she. 'What makes you say alas?' said Adamnan, 'My being put to the sword on the battlefield and thrown into the torments of Hell. I know no one here or yonder who would do a kindness or show mercy to me save Adamnan, the Virgin Mary urging him thereto on behalf of the host of Heaven'.
(Tu kobieta zostala wskrzeszona przez Adamnana)
16. 'It shall not be in my time if it is done, ' said Loingsech Bregban, native of Fanait he was, of the race of Conall. 'An evil time when a man's sleep shall be murdered for a woman, that women should live, men should be slain. Put the deaf and dumb one to the sword, who asserts anything but that women shall be in everlasting bondage to the brink of Doom.'
17. These are the kings who then arose at the word of Loingsech to put Adamnan to the sword: Doelgus son of Oengus son of Dondfraech, high-king of Munster....etc.; these were all that were there of the kings of the western world. Adamnan took no sword with him to battle, but the Bell of Adamnan's Wrath, to wit, the little bell of Adamnan's alter-table. It is then Adamnan spoke these words:
Waham sie miedzy przysiega, wezwaniem do walki a przeszyciem szpada / mieczem. A moze w kazdym paragrafie znaczy to cos innego?
9.'Alas! O my great Lord of the elements!' said she. 'What makes you say alas?' said Adamnan, 'My being put to the sword on the battlefield and thrown into the torments of Hell. I know no one here or yonder who would do a kindness or show mercy to me save Adamnan, the Virgin Mary urging him thereto on behalf of the host of Heaven'.
(Tu kobieta zostala wskrzeszona przez Adamnana)
16. 'It shall not be in my time if it is done, ' said Loingsech Bregban, native of Fanait he was, of the race of Conall. 'An evil time when a man's sleep shall be murdered for a woman, that women should live, men should be slain. Put the deaf and dumb one to the sword, who asserts anything but that women shall be in everlasting bondage to the brink of Doom.'
17. These are the kings who then arose at the word of Loingsech to put Adamnan to the sword: Doelgus son of Oengus son of Dondfraech, high-king of Munster....etc.; these were all that were there of the kings of the western world. Adamnan took no sword with him to battle, but the Bell of Adamnan's Wrath, to wit, the little bell of Adamnan's alter-table. It is then Adamnan spoke these words:
Waham sie miedzy przysiega, wezwaniem do walki a przeszyciem szpada / mieczem. A moze w kazdym paragrafie znaczy to cos innego?
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | wyciąć kogoś w pień / przeszyć kogoś szpadą / | bartek |
4 +1 | pójść pod miecz / wydać pod miecz | Ensor |
4 | skazać na ścięcie, ściąc mieczem | legato |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
wyciąć kogoś w pień / przeszyć kogoś szpadą /
be put to the ~ przest. zginąć od miecza;
Kosciuszko
dopasuj sobie :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-14 23:52:40 GMT)
--------------------------------------------------
Doelgus son of Oengus son of Dondfraech, high-king of Munster....etc. - czy ci panowie nie powstali aby zabić Adamnana?
Pora późna :(
Kosciuszko
dopasuj sobie :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-14 23:52:40 GMT)
--------------------------------------------------
Doelgus son of Oengus son of Dondfraech, high-king of Munster....etc. - czy ci panowie nie powstali aby zabić Adamnana?
Pora późna :(
Peer comment(s):
agree |
Joanna Carroll
22 mins
|
agree |
Caryl Swift
: :-)
1 hr
|
agree |
legato
: Zgoda na "zginąć od miecza"
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK. Dzięki już sobie jakoś z tym poradzę."
4 hrs
skazać na ścięcie, ściąc mieczem
Pamiętamy Zerwikaptur. W sytuacji pierwszej dałabym "zginąć od miecza".
+1
4 hrs
pójść pod miecz / wydać pod miecz
9, poszedłem pod miecz
16/17. wydać pod miecz
16/17. wydać pod miecz
Discussion
17.When Loingsech said that, the following kings joined him in the decision to kill Adamnan.
And, behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.
1 Kings 2:7-9 (in Context) 1 Kings 2 (Whole Chapter)