Jan 15, 2007 14:28
17 yrs ago
1 viewer *
English term

Supreme Measure

English to Romanian Art/Literary Religion
Acelasi citat din Fericitul Augustin:

"This, therefore, is the complete satisfaction of souls, that is, the happy life: to know precisely and perfectly Him, through whom you are led into the truth, the nature of the truth you enjoy, and the bond that connects you with the ***Supreme Measure***!

Aici se incheie citatul, deci alt context suplimentar nu mai am. M-am gindit la "Adevar Suprem/Absolut". Mersi!

Proposed translations

4 hrs
Selected

Masura Suprema

Pentru Sf Augustin, Masura Suprema e Adevarul si, cum Iisus e Adevar ("Eu sunt Adevarul"), El e Masura Suprema.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-15 19:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

In ortodoxie vei gasi Tatăl (sau Hristos) Atotţiitorul, dar nu se aplică la catolicism, unde e păstrat ca atare, din câte văd eu.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Am vazut ca asa e si in franceza si italiana. Mersi!"
+2
5 mins

Măsura/Etalonul Suprem

sau chiar "Măsura Ultimă/Etalonul Ultim"

--------------------------------------------------
Note added at 9 minute (2007-01-15 14:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

... cred că este mai în spiritul limbajului Bibliei.
2 Corinthians 10:13 Noi, însă, nu ne lăudăm dincolo de măsura noastră, ci în măsura marginilor, pe cari le-a însemnat Dumnezeu cîmpului nostru ca să ajungem pînă la voi.
Peer comment(s):

agree Irina Stanescu : Masura Suprema
5 hrs
Mulţumesc!
agree Valentin Cirdei : Pt „Măsura Ultimă”.
1 day 1 hr
Mulţumesc!
Something went wrong...
+1
6 mins

Măsura tuturor lucrurilor

Aşa ştiu că ar fi variantă biblică în română.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-01-15 15:00:52 GMT)
--------------------------------------------------

„Acela care caută să progreseze şi să îşi depăsească propria imperfecţiune, avându-l pe Iisus drept ***măsură a tuturor lucrurilor*** şi sprijin, tinzând spre calităţi cu semnificaţii mai profunde în viitor (vezi paginile "Tămăduirea" şi "... Etica "), ar putea în primul rând:...”

http://209.85.129.104/search?q=cache:QndafCdqA5oJ:www.ways-o...

Nu mă gândeam la „biblică” în sensul de citat biblic ci la tratatele/textele referitoare la Biblie, la vocabularul tipic textelor şi tratatleor despre Biblie, după cum se vede şi din contextul de mai sus. Greşeala mea este în exprimarea din explicaţii, într-adevăr.


Aş adăuga că nici „Supreme Measure” nu apare în Biblia în varianta engleză dar asta nu înseamnă că nu este un Bible-related term (datorită contextului).
Peer comment(s):

agree lucca
0 min
Mulţumesc!
neutral Bogdan Burghelea : Nicăieri în Biblie nu apare sintagma "măsura tuturor lucrurilor". Această cugetare este din filosofia greacă, sofistă: "Omul este măsura tuturor lucrurilor, şi a celor care există precum există, şi a celor care nu există, precum nu există" - Protagoras
4 mins
Something went wrong...
1 hr

Adevarul Desavarsit/ Suprem/ Absolut

Asa cred.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search