Glossary entry (derived from question below)
May 24, 2007 13:06
17 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
Variabilizar
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Bid Proposal
The Company´s objective is to:
Variabilizar los costos logísticos, de tal manera que estén de acuerdo a:
Variaciones segun la demanda del mercado
Variaciones por estacionalidad en las ventas.
What would be the best way to say that in English.
Thank you in advance for your suggestions.
Variabilizar los costos logísticos, de tal manera que estén de acuerdo a:
Variaciones segun la demanda del mercado
Variaciones por estacionalidad en las ventas.
What would be the best way to say that in English.
Thank you in advance for your suggestions.
Proposed translations
(English)
3 | variabilize | Joss Heywood |
4 +3 | adapt | esing (X) |
4 +1 | vary | MikeGarcia |
Proposed translations
1 hr
Selected
variabilize
yes - I know it's awful - but it is increasingly used in marketing texts, and if your text is very technical it may be appropriate to fit the style.
Example sentence:
They must lead efforts to variabilize costs, be thoughtful about capital spending ...
a fundamentally new way for insurers to operate their businesses and variabilize the cost of large investments
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, Joss, you are right. It is commonly used in business circles. Thank you."
+3
21 mins
adapt
adapt cost logistics depending upon market conditions
Note from asker:
I thought this meant they want to stabilize, make constant or regulate logistical costs. What do you thinK? I agree with you that the word is a humorous Spanish mutant. |
Peer comment(s):
agree |
Katarina Peters
: adapt conveys the idea
20 mins
|
Thanks, Katarina
|
|
agree |
MikeGarcia
: Good. Am adding another option.-
28 mins
|
Thanks, Miguel
|
|
agree |
cristina estanislau
1 hr
|
Thanks, cristina
|
+1
31 mins
vary
It's awfuuuul Spanish!! And the word should be "variar".-
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-05-24 13:59:07 GMT)
--------------------------------------------------
Well, esing's answer is not bad at all, I think that you can vary or adapt with a purpose, and the key to the meaning of the terms is what the purposes of variations or adaptations/modifications is.........
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-05-24 13:59:49 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, typo:"are".-
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-05-24 13:59:07 GMT)
--------------------------------------------------
Well, esing's answer is not bad at all, I think that you can vary or adapt with a purpose, and the key to the meaning of the terms is what the purposes of variations or adaptations/modifications is.........
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-05-24 13:59:49 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, typo:"are".-
Note from asker:
I thought this meant they want to stabilize, make constant or regulate logistical costs. What do you thinK? I agree with you that the word is a humorous Spanish mutant. |
Discussion