Glossary entry

Spanish term or phrase:

Variabilizar

English translation:

variabilize

Added to glossary by Myriam S
May 24, 2007 13:06
17 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

Variabilizar

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Bid Proposal
The Company´s objective is to:

Variabilizar los costos logísticos, de tal manera que estén de acuerdo a:
Variaciones segun la demanda del mercado
Variaciones por estacionalidad en las ventas.

What would be the best way to say that in English.

Thank you in advance for your suggestions.
Proposed translations (English)
3 variabilize
4 +3 adapt
4 +1 vary

Discussion

esing (X) May 25, 2007:
Well Myriam, I agree with you. The word 'adapt' may take care of that also.

Proposed translations

1 hr
Selected

variabilize

yes - I know it's awful - but it is increasingly used in marketing texts, and if your text is very technical it may be appropriate to fit the style.
Example sentence:

They must lead efforts to variabilize costs, be thoughtful about capital spending ...

a fundamentally new way for insurers to operate their businesses and variabilize the cost of large investments

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, Joss, you are right. It is commonly used in business circles. Thank you."
+3
21 mins

adapt

adapt cost logistics depending upon market conditions
Note from asker:
I thought this meant they want to stabilize, make constant or regulate logistical costs. What do you thinK? I agree with you that the word is a humorous Spanish mutant.
Peer comment(s):

agree Katarina Peters : adapt conveys the idea
20 mins
Thanks, Katarina
agree MikeGarcia : Good. Am adding another option.-
28 mins
Thanks, Miguel
agree cristina estanislau
1 hr
Thanks, cristina
Something went wrong...
+1
31 mins

vary

It's awfuuuul Spanish!! And the word should be "variar".-

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-05-24 13:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

Well, esing's answer is not bad at all, I think that you can vary or adapt with a purpose, and the key to the meaning of the terms is what the purposes of variations or adaptations/modifications is.........

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-05-24 13:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, typo:"are".-
Note from asker:
I thought this meant they want to stabilize, make constant or regulate logistical costs. What do you thinK? I agree with you that the word is a humorous Spanish mutant.
Peer comment(s):

agree SusanPosey
1 hr
Thanks, Susan.-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search