Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Anna i Stefan małżonkowie Kowalscy
English translation:
Stefan Kowalski and Anna Kowalska, husband and wife
Added to glossary by
inmb
Aug 11, 2007 09:23
16 yrs ago
20 viewers *
Polish term
Anna i Stefan małżonkowie Kowalscy
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
Akt notarialny.
Oczywiście jest to typowy zwrot, który służy podkreśleniu wspólnoty majątkowej oraz spełnieniu wymogu czynności przekraczającej "zwykły zarząd" w myśl kodeksu cywilnego.
Jestem ciekawy czy macie jakąś wypracowaną angielską formułkę; chciałbym ją porównać ze swoją. Z góry dziękuję za propozycje.
Oczywiście jest to typowy zwrot, który służy podkreśleniu wspólnoty majątkowej oraz spełnieniu wymogu czynności przekraczającej "zwykły zarząd" w myśl kodeksu cywilnego.
Jestem ciekawy czy macie jakąś wypracowaną angielską formułkę; chciałbym ją porównać ze swoją. Z góry dziękuję za propozycje.
Proposed translations
(English)
3 +8 | Stefan Kowalski and Anna Kowalska, husband and wife | Jolo |
3 +5 | Anna Kowalska and Stefan Kowalski, a married couple | Slawomir Nowodworski |
3 | Stefan and Anna Kowalscy partners in marriage | Martin Hood |
Proposed translations
+8
6 hrs
Selected
Stefan Kowalski and Anna Kowalska, husband and wife
Kolejna propozycja oprta na akcie notarialnym.PDF] RESOLUTION WHEREAS Brian Dean and Lynda Dean, husband and wife ...Format pliku: PDF/Adobe Acrobat - Wersja HTML
WHEREAS Brian Dean and Lynda Dean, husband and. wife, secured ..... deed. for. purposes therein expressed. Peter. K. Newrnan. Notary Public ...
service.govdelivery.com/service/edition.html?edition_id=129311&refreshOpener=YES - Podobne strony
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-08-11 16:07:47 GMT)
--------------------------------------------------
PDF] 2( J2-012600-0Format pliku: PDF/Adobe Acrobat - Wersja HTML
GRANTEES, Brent G . Johnson and Judy A. Johnson, husband and wife, whose. address is Box 20773 Porcupine Lane, Clam Gulch, AK 99568, and Gerard L . Johnson, ...
www.borough.kenai.ak.us/planningdept/PlatComm/staffreports/... - Podobne strony
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-08-11 16:11:37 GMT)
--------------------------------------------------
Powyższy link pochodzi z oficjanego dokumentu tzw. " Quitclaim Deed".
WHEREAS Brian Dean and Lynda Dean, husband and. wife, secured ..... deed. for. purposes therein expressed. Peter. K. Newrnan. Notary Public ...
service.govdelivery.com/service/edition.html?edition_id=129311&refreshOpener=YES - Podobne strony
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-08-11 16:07:47 GMT)
--------------------------------------------------
PDF] 2( J2-012600-0Format pliku: PDF/Adobe Acrobat - Wersja HTML
GRANTEES, Brent G . Johnson and Judy A. Johnson, husband and wife, whose. address is Box 20773 Porcupine Lane, Clam Gulch, AK 99568, and Gerard L . Johnson, ...
www.borough.kenai.ak.us/planningdept/PlatComm/staffreports/... - Podobne strony
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-08-11 16:11:37 GMT)
--------------------------------------------------
Powyższy link pochodzi z oficjanego dokumentu tzw. " Quitclaim Deed".
Peer comment(s):
agree |
emer
: również i moja wersja
1 hr
|
dziękuję
|
|
agree |
Polangmar
2 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
Slawomir Nowodworski
: Lepsze od mojego :-) http://www.pacificrealestates.com/FAQ/Title.htm
3 hrs
|
dziękuję,"a married couple" też jest O.K. :-)
|
|
agree |
Andrzej Mierzejewski
: still, the difference between ...ski and ...ska remains to be explained, I'm afraid (possibly based on Iceland's ...dottir and...son?)
4 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
Tomasz Poplawski
8 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
legato
1 day 3 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
Izydor --
2 days 16 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
jenny1
5 days
|
dziękuję
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
18 mins
Stefan and Anna Kowalscy partners in marriage
Maybe
Note from asker:
Thanks! |
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: she is Kowalska, he is Kowalski, so is Kowalscy a different family name? You'll have to explain Polish grammar issues to Anglosaxon authority, I'm afraid.
47 mins
|
! Only a propostion. Second and third genration Polish don't maintain the different endings so I didn't seperate them. I probably should have used ...ski. Though the partners in marriage is the important bit here.
|
+5
18 mins
Anna Kowalska and Stefan Kowalski, a married couple
Tę formułę wypracowałem właśnie przed chwilą, ale tak bym napisał
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-08-11 09:43:03 GMT)
--------------------------------------------------
Przykłady z nazwiskiem Smith (adekwatnie do Kowalskich :-)
http://tinyurl.com/2yl374
Kontekst prawniczy to nie jest :(
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-08-11 20:18:09 GMT)
--------------------------------------------------
@ Andrzej Mierzejewski: IMHO, wystarczy podać "męską" i "żeńską" formę nazwiska, bo w przypadkach, gdy żona zachowała panieńskie nazwisko, to przecież nie wyjaśniamy, dlaczego nie ma tego samego nazwiska, co mąż.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-08-11 09:43:03 GMT)
--------------------------------------------------
Przykłady z nazwiskiem Smith (adekwatnie do Kowalskich :-)
http://tinyurl.com/2yl374
Kontekst prawniczy to nie jest :(
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-08-11 20:18:09 GMT)
--------------------------------------------------
@ Andrzej Mierzejewski: IMHO, wystarczy podać "męską" i "żeńską" formę nazwiska, bo w przypadkach, gdy żona zachowała panieńskie nazwisko, to przecież nie wyjaśniamy, dlaczego nie ma tego samego nazwiska, co mąż.
Note from asker:
Dzięki! |
Peer comment(s):
agree |
Iwona Szymaniak
: jest tam jeden kontekkst prawniczy (przedostatni na I str.), u nas występuje różnica w nazwiskach w zależności od rodzaju i trzeba ją pokazać, jak to zrobiłeś :-)
28 mins
|
Dzięki, chciałbym też zauważyć, że w mojej odpowiedzi brak męskiego szowinizmu :)
|
|
agree |
PanPeter
: dokladnie tak samo przetlumaczylem kiedys podobna sytuacje, po dlugim mysleniu
2 hrs
|
Dzieki, great minds think alike :)
|
|
agree |
Monika Darron
: j.w. :-)
4 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Polangmar
9 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Andrzej Mierzejewski
: still, the difference between ...ski and ...ska remains to be explained, I'm afraid (possibly based on Iceland's ...dottir and...son?) // Trados by się ucieszył ;-)
10 hrs
|
Dzięki, ale chyba byłoby prościej, gdyby Kowalscy zmienili nazwisko na bardziej neutralne, np....Nowak :)
|
Discussion