07:50 Aug 29, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yelena Pestereva Israel | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Присоединяемая дочерняя компания |
| ||
4 +2 | merger subject |
|
merger subject Explanation: объект (мишень поглощения), присоединяемая компания (раз говорят о слиянии, а не о поглощении). Но вобще- то это обычно называется target, не subject. -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2007-08-29 08:05:53 GMT) -------------------------------------------------- Извините за ошибки, чужой комп. -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2007-08-29 08:47:42 GMT) -------------------------------------------------- А вообще -- смотря о чем заключается договор. Если материнская компания заключает со своей дочерней фирмой договор о том, что последняя сольется еще с какой-то фирмой, то тогда merger subject - субъект слияния |
| ||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): +3
|