Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
keine Angaben
English translation:
No answer
Added to glossary by
Chris Rowson (X)
Jul 3, 2002 08:51
22 yrs ago
21 viewers *
German term
keine Angaben
German to English
Marketing
Internet, e-Commerce
(Auf einer Internetseite:)
Wie sind Sie auf uns aufmerksam geworden?
(Scoll-Menü-Auswahl:)
- Internetstellendatenbank
- Schule
- Plakate bei Bildungsstaetten
- keine Angaben
Wie sind Sie auf uns aufmerksam geworden?
(Scoll-Menü-Auswahl:)
- Internetstellendatenbank
- Schule
- Plakate bei Bildungsstaetten
- keine Angaben
Proposed translations
(English)
4 | No answer | Chris Rowson (X) |
4 +6 | other | Steffen Walter |
4 +2 | None | Ingrid Grzeszik |
4 +1 | no information | Kathi Stock |
4 +1 | N/A | Silke Peglow |
4 | NS | HLB |
4 | Without references | mergim |
Change log
Nov 4, 2011 20:02: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "(none)" to "Internet, e-Commerce"
Proposed translations
1 hr
Selected
No answer
I think this is the actual equivalent of keine Angaben. As discussed above, Other is often used, but is not what this says. And it is also not "None" - but "No answer".
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
2 mins
other
I would use "other" since this encompasses any *other*, unqualified category (could also be used as "other, please specify" if they want the visitor to describe the category)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-03 08:55:04 (GMT)
--------------------------------------------------
but the latter does not semm to be the case based on \"keine Angaben\"
could also be translated as \"no information/specification (given)\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-03 08:55:58 (GMT)
--------------------------------------------------
oops... \"does not *seem* to be...\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-03 08:55:04 (GMT)
--------------------------------------------------
but the latter does not semm to be the case based on \"keine Angaben\"
could also be translated as \"no information/specification (given)\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-03 08:55:58 (GMT)
--------------------------------------------------
oops... \"does not *seem* to be...\"
Peer comment(s):
agree |
jerrie
1 min
|
thanks jerrie
|
|
agree |
Sabine Tietge
1 min
|
Danke Sabine
|
|
agree |
Bob Kerns (X)
5 mins
|
Thanks Robert
|
|
neutral |
Mary Worby
: Why not put 'sonstige' for other? Is it not just 'no answer'?
5 mins
|
yes, correct, see my addition "no info (given)"
|
|
agree |
Ingrid Grzeszik
: with Mary
6 mins
|
Danke
|
|
neutral |
Endre Both
: As Mary says, there is a difference between Other and No answer
13 mins
|
Ja, danke für den Hinweis -> siehe 2. Variante "no info..."
|
|
agree |
jkjones
14 mins
|
thanks
|
|
agree |
stefana
: even though NOT SPECIFIED may also apply if you do not want to discolse info
7 hrs
|
neutral |
gangels (X)
: per Mary
15 hrs
|
+1
2 mins
+2
8 mins
None
would do quite well in this case as well
+1
4 hrs
4 hrs
NS
Not Specified
11 hrs
Without references
Occasionally, by a favorable opportunity
Something went wrong...