Glossary entry (derived from question below)
Jul 4, 2002 16:45
21 yrs ago
56 viewers *
English term
summons
English to Spanish
Art/Literary
A summons to joyful worship
Este es el título de un himno. ¿Cómo se traduciría la palabra "summons" aquí, "llamada"? Muchas gracias!
Este es el título de un himno. ¿Cómo se traduciría la palabra "summons" aquí, "llamada"? Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | invitacion | Maria-Jose Pastor |
4 +3 | Convocatoria, cita | Dolores Vázquez |
5 | Invitación=Convite | Norberto Gimelfarb |
4 | Convoco,convocatoria. | MikeGarcia |
4 | llamamiento | Elena Miguel |
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
invitacion
otra posibilidad
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me gusta "invitación." Gracias MJ, y todos que respondieron. :-)"
+3
4 mins
Convocatoria, cita
OK
Peer comment(s):
agree |
María Eugenia García
: Cita es una buena opción!
3 mins
|
Gracias
|
|
agree |
Aurora Humarán (X)
37 mins
|
Gracias
|
|
agree |
Norberto Gimelfarb
37 mins
|
Gracias
|
5 mins
Convoco,convocatoria.
Ese es el significado,para mí.
13 mins
llamamiento
Es sólo otra opción más.
Suerte!
Suerte!
47 mins
Invitación=Convite
Tal vez en el contexto «joyful worship» quepan invitación o convite, aunque «summons» no deja de tener el tono perentorio de «convocatoria» y la disonancia que introduce me parece muy poética.
«Convocatoria a adorar alegremente» o «Convocatorio a adorar alegremente» parece muy shakespeariano.
«Convocatoria a adorar alegremente» o «Convocatorio a adorar alegremente» parece muy shakespeariano.
Something went wrong...