sablaise

German translation: im Stil von Les Sables

07:34 Feb 2, 2008
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: sablaise
Maison sablaise 80m2 avec cour plein sud

Habe bisher leider keine Übersetzung finden können.

Für eure Hilfe vielen Dank!
inkweaver
Germany
Local time: 04:53
German translation:im Stil von Les Sables
Explanation:
Tut mir leid, aber ich wohne seit über 30 Jahren in Frankreich, und man sollte hier nicht einfach aus einem Internet-Googlefenster Dinge ableiten, die mit etwas Ortskenntnis doch anders aussehen.

Eine Toulousaine, Charentaise, etc. pp. sind wirklich Häuser mit einem den örtlichen Gepflogenheiten entsprechenden Grundriss. Ob die da in Toulouse selbst oder 3 km weiter stehen, oder statt in Les Sables in Le Château, geht daraus nicht (mit 100%iger Sicherheit) hervor.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage1 Stunde (2008-02-04 09:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Iris, natürlich liegt das Haus in oder bei Les Sables, das stimmt. Der Begriff sagt aber noch mehr aus als das, das ist der Grund, warum ich hier so viel "herumschrei", nämlich, dass es ein Stadthaus im althergebrachten Stil ist und z.B. nicht eine Architektenvilla, ein Bungalow etc. Viele Grüße aus dem Urlaubsland Frankreich!
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 04:53
Grading comment
Vielen Dank!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5im Stil von Les Sables
Schtroumpf
5 -1(ein Haus in) Les Sables d'Olonne
Iris Mesko


Discussion entries: 4





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
(ein Haus in) Les Sables d'Olonne


Explanation:
Les Sables d'Olonne ist ein bekannter touristischer Ort an der atlantischen Küste

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2008-02-02 18:08:02 GMT)
--------------------------------------------------

"sablaise" bezieht sich nur auf diese eine Ortschaft "Les Sables d'Olonne"

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2008-02-02 19:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.immobilier.netfr.fr/imm674821-cour-pied-.htm



--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag10 Stunden (2008-02-03 17:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lessablesdolonne.fr/fr/rubrique-principale/menu-p...


    Reference: http://www.ot-lessablesdolonne.fr/
Iris Mesko
Germany
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Schtroumpf: Das wäre "aux Sables". Das Adjektiv bezeichnet üblicherweise einen Baustil, also in und um Les Sables herum. // Iris, ich bleibe bei dem, was ich sage. Ich hab da lange genug in der Gegend gewohnt.
39 mins
  -> Lieber W, dein Kommentar stimmt nicht! siehe: http://www.immobilier.netfr.fr/imm674821-cour-pied-.htm
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
im Stil von Les Sables


Explanation:
Tut mir leid, aber ich wohne seit über 30 Jahren in Frankreich, und man sollte hier nicht einfach aus einem Internet-Googlefenster Dinge ableiten, die mit etwas Ortskenntnis doch anders aussehen.

Eine Toulousaine, Charentaise, etc. pp. sind wirklich Häuser mit einem den örtlichen Gepflogenheiten entsprechenden Grundriss. Ob die da in Toulouse selbst oder 3 km weiter stehen, oder statt in Les Sables in Le Château, geht daraus nicht (mit 100%iger Sicherheit) hervor.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage1 Stunde (2008-02-04 09:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Iris, natürlich liegt das Haus in oder bei Les Sables, das stimmt. Der Begriff sagt aber noch mehr aus als das, das ist der Grund, warum ich hier so viel "herumschrei", nämlich, dass es ein Stadthaus im althergebrachten Stil ist und z.B. nicht eine Architektenvilla, ein Bungalow etc. Viele Grüße aus dem Urlaubsland Frankreich!

Schtroumpf
Local time: 04:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: nun schimpf doch nicht ... ist Sonntag ...//das kommt dabei raus!//Du 30, ich 40, au weia! Halt die Ohren steif!
15 hrs
  -> Hallo, recht hast du :-) Eigentlich wollte ich doch am Wochenende gar nicht arbeiten ;)

disagree  Iris Mesko: Les Sables besuche ich auch seit Jahren, es handelt sich um ein Haus in der Stadt selbt oder im Kanton Les Sables d'Olonne
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search